Beispiele für die Verwendung von "бросать лот" im Russischen

<>
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться. Sie werfen weiter um beim nächsten Kopf wieder begeistert zu sein.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Ich werde dich lassen, die Autoritäten herauszufordern.
Но если мы будем бросать шарик и тут же снимем об этом ролик, мы можем увидеть и получить точную физическую модель. Aber wenn man den Ball fallen läßt und den Film gleichzeitig abspielt, dann kann man sehen, daß wir ein korrektes physikalisches Modell entwickelt haben.
Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать. Aber sie hatten herausragende Wurfquoten, weil sie es nicht herbeizwangen.
Чем больше таких инструментов есть, тем Бэтмен эффективней сражается с плохими парнями, и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам. Das heißt, je mehr Ausrüstungsgegenstände für Batman man hat desto effektiver bekämpft Batman die Bösen für uns sind es mehr Werkzeuge um derartige Probleme anzugehen.
А я не желала бросать их. Ich weigerte mich, sie wegzugeben.
я начал уставать, понимаете, я устал бросать копья в этих нефтяников, Ich werde müde, müde diese ganzen Öl-Arbeiter mit meinem Speer zu bekämpfen.
"Приходилось ли вам бросать человека, который всерьез любил вас"? "Haben Sie jemals jemanden verlassen, der Sie wirklich liebte?"
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать". Ich möchte, dass das Wort "erziehen" ist oder aktivieren, oder "einklinken" oder "konfrontieren" oder "herausfordern" oder "erschaffen."
Представьте, что эта половина аудитории достала монетки и начала их бросать до тех пор как они впервые не увидят последовательность решка-орел-орел. Stellen Sie sich diese Hälfte des Publikums vor, jeder nimmt eine Münze und wirft sie, bis zum ersten Mal das Kopf-Zahl-Zahl-Muster auftaucht.
И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий. Und nur weil jemand eine Vermutung hatte, würde ich es nicht aufgeben.
Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно? Ich lasse nun die Karten fallen und du sagst irgendwann Stopp, OK?
Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться. Wir beginnen also mir dem Münzwurf, und erhalten Kopf - und Sie sitzen plötzlich auf der Kante Ihres Stuhls, denn etwas großartiges und wunderbares könnte gleich passieren.
Я не пытаюсь бросать в кого-то камни. Ich versuche hier nicht, jemandem die Schuld zuzuschieben.
В школе у меня был учитель, который имел обыкновение бросать мелом в невнимательных студентов, причём они должны были возвращать мел ему. In meiner Schule gab es einen Lehrer, der die Angewohnheit hatte, mit Kreide nach unaufmerksamen Schülern zu werfen, wobei diese ihm die Kreide zurückzubringen hatten.
Кто из нас хочет бросать камни в своих предков? Wer von uns möchte die eigenen Vorfahren mit Steinen bewerfen?
В унитаз не следует бросать бумагу и мусор In der Toilette braucht man kein Papier und Müll zu werfen
При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" ("защищающее право"), чтобы бросать вызов системе. Wenn sie sich gegen Machtmissbrauch zur Wehr setzen, verwenden die Menschen zunehmend einen neuen Begriff, ,,weiquan" (Verteidigung von Rechten), um sich dem System entgegenzustellen.
Ради них и нас самих мы не должны бросать их в беде. Wir dürfen sie nicht enttäuschen - um ihret- wie um unsertwillen.
Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер. Viele Banker murrten darüber, dass sie gutes Geld schlechtem hinterherwerfen mussten, doch gaben sie angesichts der Androhung größerer Eingriffe der Aufsichtsbehörden nach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.