Usage examples of "бросают" in Russian with translation to German

<>
В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну. Einstweilen erwecken sie eher den Eindruck, als hätten sie ihre Sandsäcke wild auf einen Haufen geworfen, um eine Flutwelle zu stoppen.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре. Sollte der Sicherheitsrat von dieser Verpflichtung zurücktreten, würde er nicht nur die Opfer in Darfur aufgeben.
Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности. Wir sehen, wie die Anwälte marschieren, geschlagen und ins Gefängnis gesteckt werden und doch nicht aufgeben.
Он бросил собаке кусок мяса. Er warf dem Hund ein Stück Fleisch zu.
Том ещё не бросил надежду. Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben.
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. So viele Leute gaben auf, was sie taten.
В Великобритании и Европе делали то же самое, бросив спасательные круги таким организациям, как RBS, HBOS-Lloyds, Fortis, Hypo Real Estate и другие. Großbritannien und Europa haben ähnlich reagiert und RBS, HBOS-Lloyds, Fortis, Hypo Real Estate und anderen Rettungsleinen zugeworfen.
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. Wenn man nur genug Dreck um sich schleudert, bleibt irgendwo etwas hängen.
Дитя бросило камнем в пса. Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.
Он твёрдо решил бросить курить. Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben.
И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий. Und nur weil jemand eine Vermutung hatte, würde ich es nicht aufgeben.
В унитаз не следует бросать бумагу и мусор In der Toilette braucht man kein Papier und Müll zu werfen
Когда я бросил есть сладкое на 30 дней, 31-й день выглядел так. Als ich Zucker für 30 Tage aufgab, sah Tag 31 so aus.
Я играю в сквош и в хоккей, это очень быстрые виды спорта, и я не брошу ими заниматься. Ich spiele Squash und Eishockey, zwei sehr schnell Sportarten und ich würde sie für nichts auf der Welt aufgeben.
Неудача бросит тень на подобные миссии в будущем. Ein Scheitern würde Schatten auf ähnliche Bemühungen in der Zukunft werfen.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку? Außerdem, wie - glaubt man - solle unsere Regierung Millionen Bauern dazu bekommen, ihre überkommenen barbarischen Gewohnheiten aufzugeben?
Чтобы в течение следующих нескольких десятилетий уменьшить количество смертей, вызванных табаком, нужно, чтобы 1,1 миллиард сегодняшних курильщиков бросили курить. Um die durch Tabak verursachten Todesfälle in den nächsten Jahrzehnten zu verringern, ist es notwendig, dass die momentan 1,1 Milliarden Raucher ihr Laster aufgeben.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться. Sie werfen weiter um beim nächsten Kopf wieder begeistert zu sein.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души." Es wäre töricht von mir, diese Tätigkeit aufzugeben, spricht sie doch mein authentischstes Selbst an."
Он обнаружил, что когда люди хотят бросить курить, у них больше шансов на успех, если они обеспечивают потерю денег, если они не смогут этого сделать. Er stellte fest, dass Personen, die das Rauchen aufgeben wollen, mit höherer Wahrscheinlichkeit erfolgreich sind, wenn sie im Falle eines Scheiterns Geld verlieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!