Ejemplos del uso de "ведомость дефектов" en ruso

<>
Как должна выглядеть наша зачётная ведомость? Wie sollte unser Zeugnis aussehen?
Любопытно, что частота одного из этих дефектов в США выросла на 200 процентов. Interessanterweise ist einer dieser Geburtsschäden ebenfalls in den USA um 200% angestiegen.
И в Европе, некоторых её частях мы видим, что в четыре раза увеличилось количество определённых врождённых дефектов гениталий. Und in Europa gibt es einige Länder, in denen man einen vierfachen Anstieg von bestimmten Geburtsschäden an Geschlechtsteilen beobachtet hat.
И представьте себе такое сжатие без каких-либо дефектов, без каких-либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах. Und Sie müssen sich dieses Zusammenpressen vorstellen ohne jegliche Unregelmäßigkeiten, ohne jegliche Punkte, an denen es ein paar mehr Atome gab als anderswo.
на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее. Wegen Krebs, Geburtschäden, Erbgutverändernde Effekte, Störungen des Immunsystems, biologische Abbaubarkeit, Persistenz, Schwermetallgehalt, Wissen über die Art wie wir diese Substanzen herstellen wie sie verarbeitet werden usw.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны. Trotzdem kann man es nicht unendlich hinausschieben, sich mit den tiefer liegenden Schwächen der Eurozone zu befassen.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
Проблема заключается в том, что во многих случаях экономическая политика, предлагаемая технократами и считающаяся Парето - эффективной, в действительности имеет множество дефектов, что приводит к ухудшению положения многих людей, а иногда и целых стран. Das Problem ist, dass viele der Maßnahmen, die von Technokraten empfohlen werden, als seien sie pareto-effizient, in Wirklichkeit keine Wirkung haben und schlecht für alle sind - manchmal für ganze Länder.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. Wie es bei solchen Anlässen zum Ritual geworden ist, wird berechnet, dass die Zahl der Todesopfer mehrere hunderttausend beträgt, und es werden neue Berichte über das vermehrte Auftreten von Krebs, Geburtsfehlern und die Steigerung der allgemeinen Mortalität erstellt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.