Ejemplos de uso de "взгляды" en ruso con traducción al alemán

<>
Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН. Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма. Doch dieser optimistische Blick auf die Länder des Mittelmeerraums ist, bedingt durch die Finanzkrise, einem tiefen Pessimismus gewichen.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды. Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
У моей бабушки были очень разумные взгляды. Meine Großmutter hatte sehr vernünftige Ansichten.
Ограниченные в критике руководства своей страны, а также полном и объективном освещении внутренних дел, СМИ Китая часто находят целесообразным перевести свои критически настроенные взгляды за его пределы. Nachdem man die kritische Berichterstattung über die Führung des Landes verhindert sowie vollständige und objektive Berichte über innere Angelegenheiten unterbindet, richten die chinesischen Medien ihren kritischen Blick vielfach nach außen.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные. Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности. Obwohl diese Vorstellung auf den ersten Blick überzeugend erscheint, beruht sie letztlich doch auf Verallgemeinerungen, die mehr über diejenigen verraten, die sie äußern, als über die Realität.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Meiner Ansicht nach mangelt es dieser Sichtweise an historischer Perspektive.
Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне. Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen.
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня. Nicht nur Universitätsstudenten von heute werden für ihre Ansichten angegriffen
Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира. Friedmans Ansichten machten ihn zum leuchtenden Vorbild für Wirtschaftskonservative weltweit.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. Ich versuche, Verbündete für meine Ansichten und Visionen zu finden.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем. Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden.
Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды: Die Finanzmärkte haben hart daran gearbeitet, ein System zu schaffen, dass ihre Ansichten durchsetzt:
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды. Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. Während seiner Zeit in den Vierzigern waren alle politischen Ansichten akzeptiert.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников. Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Bei all diesen Daten handelt es sich um statistische Werte, die die durchschnittlichen Ansichten von Wählern und Investoren widerspiegeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.