Exemples d’usage de "вначале" en russe avec traduction en allemand

<>
Вначале для надежды были причины. Zunächst gab es Anlass zur Hoffnung:
Вначале, всё что мы сделали - была "матрица". Anfangs haben wir nur unterschrieben.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной. Die Datenlage war anfangs äußerst unbefriedigend.
Вначале программа была поставлена под сомнение: Dieses Programm wurde zunächst kontrovers diskutiert.
Вначале казалось, что Германия под управлением Канцлера Анжелы Меркель станет более внимательной к проблемам энергетической безопасности Центральной и Восточной Европы. Es schien anfangs so, als wäre Deutschland unter Kanzlerin Angela Merkel sensibler für die Energiesicherheit Zentral- und Osteuropas.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным. Zunächst schien die Lösung für Afrikas Unterentwicklung offensichtlich.
Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган. Die vierte, STB, hatte anfangs versucht, ein Gegengewicht zu repräsentieren, wurde aber zunehmend von den Angriffen der Steuerpolizei eingeschüchtert und gezwungen, letztendlich noch ein der Regierung positiv eingestelltes Organ der Medien zu werden.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Führende Banker waren zunächst die offensichtlichsten Schuldigen.
Вначале оба слушания были настроены решительно против Microsoft; Zunächst entwickelten sich beide Verfahren klar gegen Microsoft:
Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой: Die Beantwortung dieser Frage setzt voraus, dass wir zunächst eine andere Frage beantworten:
"Я могу критиковать тебя вначале, но затем я тебе помогу". ,,Ich kritisiere dich zwar zunächst, aber später helfe ich dir."
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным. Damit man zum Verräter werden kann, muss man zunächst zur Loyalität verpflichtet sein.
Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена. Wenn ein Schock die Wirtschaft trifft, wird dieser zunächst von den Zinssätzen und dem Wechselkurs aufgefangen.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро. Zunächst ist man von den meisten Läufern beeindruckt - alle scheinen sich schnell zu bewegen.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение. Die Iraner waren zunächst voller Hoffnung und wurden dann nach Jahren vergeblichen Wartens ungeduldig.
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене. Zunächst müssen erst die politischen Kriterien erfüllt werden, die die EU vor zehn Jahren in Kopenhagen definierte.
Сегодня я хочу поговорить с вами о будущем, но вначале я скажу вам немного о прошлом. Heute möchte ich zu Ihnen über die Zukunft sprechen, aber zunächst ein wenig über die Vergangenheit erzählen.
Вначале был арестован 18-летний молодой человек, который выказывал подозрительный интерес к операции по тушению огня. Zunächst war ein 18-Jähriger, der sich auffällig für die Löscharbeiten interessierte, festgenommen worden, wie es hieß.
Вначале Европа хорошо справлялась с кризисом, но потом она попала в зыбкие воды, столкнувшись с перспективой дефолта по государственному долгу Греции. Nachdem Europa die Krise zunächst gut bewältigte, geriet es in unruhige Gewässer, als es mit der Aussicht konfrontiert wurde, dass Griechenland seine Staatsschulden womöglich nicht zurückzahlen könnte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !