Exemples d'utilisation de "возобновление" en russe

<>
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. Doch läuft eine sofortige Wiederaufnahme der Verhandlungen auf eine Behandlung mit viel Zuckerbrot und ohne Peitsche hinaus, die der Glaubwürdigkeit der EU schadet.
Возобновление диалога о европейской безопасности Die Erneuerung des europäischen Sicherheitsdialogs
Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей. Jede freiwillige Wiederaufnahme der Kreditvergabe jedoch erfordert zwangsläufig eine Verringerung von sowohl Ängsten wie potenziellen Chancen.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир. Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschob die Erneuerung der amerikanisch-chinesischen Beziehungen die globalen Machtverhältnisse und ebnete den Weg für eine wirtschaftliche Öffnung Chinas - eine Entscheidung, die die heutige Welt mehr als alle anderen geprägt hat.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров. So wurden beispielsweise mit der Wahl von US-Präsident Barack Obama vor vier Jahren Hoffnungen auf die Wiederaufnahme von Verhandlungen geweckt.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров. Die arabische Liga gab grünes Licht für indirekte Gespräche zwischen Palästinensern und Israelis und die verschiedenen palästinensischen Führungsgremien haben der Wiederaufnahme der Gespräche zugestimmt.
Мир также будет приветствовать возобновление двусторонних переговоров между США и Россией, направленных на значительное контролируемое сокращение их арсеналов. Die Welt würde auch eine Wiederaufnahme der bilateralen Verhandlungen zwischen den USA und Russland, mit dem Ziel, ihre Waffenarsenale stark und überprüfbar abzurüsten, willkommen heißen.
Потребуется смесь этих трех вариантов - угроза военной силы, реальность экономических санкций и возобновление дипломатии - чтобы решить проблему Северной Кореи. Eine Mischung aus den drei Optionen wird nötig sein - die Androhung militärischer Gewalt, die Realität wirtschaftlicher Sanktionen und die Wiederaufnahme der Diplomatie -, um mit Nordkoreas Herausforderung fertig zu werden.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Israel und den Palästinensern, wobei ernsthafte territoriale Zugeständnisse seitens Israels mit der absoluten Anerkennung Israels durch die Palästinenser Hand in Hand gehen müssen.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам. Kurz gesagt, der Westen muss eine Wiederaufnahme der Feindseligkeiten im Libanon verhindern, indem er bedingungslose Gespräche zwischen Syrien und Israel über die Golanhöhen anstrebt.
Правительство Израиля необходимо убедить в том, что возобновление мирных переговоров может привести к более конструктивному поведению Сирии в отношении Ливана и израильско-палестинского конфликта. Die israelische Regierung müsste zu der Überzeugung gelangen, dass die Wiederaufnahme von Friedensgesprächen zu einem konstruktiveren Verhalten Syriens gegenüber Libanon und dem israelisch-palästinensischen Konflikt führen kann.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника. JERUSALEM - Die Wiederaufnahme von Friedensgesprächen zwischen Israel und Syrien nach acht Jahren des Säbelrasselns ist kein Ablenkungsmanöver von den politischen Schwierigkeiten des israelischen Premierministers, der sich momentan in der Position einer "lahmen Ente" befindet.
Желание Израиля работать с режимом Фатх Махмуда Аббаса и возобновление Соединенными Штатами обязательств по предоставлению полномасштабной помощи направлены на консолидацию относительно умеренного правительства Палестины на Западном берегу. Israels Bereitschaft, mit Mahmoud Abbas' Fatah-Regime zusammenzuarbeiten, und die Wiederaufnahme der ursprünglichen Hilfszahlungen durch die Vereinigten Staaten sollen dazu dienen, eine relativ moderate palästinensische Regierung im Westjordanland zu stärken.
Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. Doch trotz dieses Fehlbetrags bei den Ausgaben scheint Putin davon besessen, zwecklose und provokative Gesten zu machen, wie etwa die Wiederaufnahme der Langstreckenflüge der russischen Nuklearbomber vor die amerikanische Küste.
Даже без фактического военного конфликта - который может за одну ночь удвоить цены на нефть - возобновление бряцания оружием со стороны Израиля и словесная война между двумя сторонами может привести к резкому росту цен на энергоносители. Selbst wenn es nicht zu einem echten militärischen Konflikt kommt - der die Ölpreise über Nacht verdoppeln könnte -, könnten die Wiederaufnahme des Säbelrasselns durch Israel und des Kriegs der Worte zwischen beiden Seiten zu einem steilen Anstieg der Energiekosten führen.
Но сейчас Сирия уже не находится в центре внимания, ее место заняли переворот и продолжающийся кризис в Египте, угроза террористической атаки Аль-Каиды в Йемене и в других странах, а также возобновление израильско-палестинских переговоров. Doch steht Syrien nun nicht mehr im Mittelpunkt, es wurde abgelöst vom Putsch und der anhaltenden Krise in Ägypten, der Bedrohung durch eine Terroroffensive der Al-Kaida im Jemen und anderswo und der Wiederaufnahme der israelisch-palästinensischen Verhandlungen.
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие. Die Wirkung, die die Wiederaufnahme der Gespräche auf das System des Völkerrechts haben könnte, ist nicht weniger niederschmetternd.
Недавний визит сирийского президента Башар аль-Ассада в Москву представляет собой прозрачную манифестацию потенциала для возобновления альянса. Der jüngste Besuch des syrischen Präsidenten Baschar al-Assad in Moskau ist ein offensichtliches Anzeichen für eine Erneuerung des Bündnisses.
Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до "изменения режима". Die Optionen reichen von der Wiederaufnahme der Inspektionen bis zum "Sturz des Regimes".
Например, мы, жители Центральной Европы, являемся оппонентами, когда мы не принимаем политику России о возобновлении "сфер интересов" и "зон безопасности". Beispielsweise sind wir Mitteleuropäer Gegner, wenn wir Russlands Politik der Erneuerung der "Interessenssphären" und "Sicherheitszonen" nicht akzeptieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !