Verwendungsbeispiele von "главное" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Главное лицо "News Corporation" в США - телеканал "Fox News" - имеет отличительную черту неустанной пропаганды идеологии правых. In den USA geschieht dies hauptsächlich durch Fox News, einen Sender, der dafür bekannt ist, dass er unerbittlich für rechte Ideologien wirbt.
Но они упустили из виду главное: Dabei haben sie aber einen wesentlichen Punkt übersehen:
Главное место в сердце политика занимают две вещи. Da gibt es zwei grundlegende Dinge in einem Politikerherz.
Главное в ней то, что она предсказывает вероятности. Hauptsache ist jedoch, dass sie Wahrscheinlichkeiten vorhersagt.
Я хочу поблагодарить всех вас за участие, сотрудничество и, самое главное, за уверенность в наших идеях. Und so möchte ich Ihnen danken, für Ihre Teilnahme, für Ihre Mitarbeit, und hauptsächlich für Ihr Vertrauen in unsere Ideen.
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. Aber dieses Argument geht am Wesentlichen vorbei.
Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала: Solche Verzögerungstaktiken entlarven die grundlegende Schwäche des IStGHJ:
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов! Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Главное - это бейсболка, перчатки для гребли и улыбка - или хмурый вид - в зависимости от того, куда меня отнесло за ночь. Hauptsächlich eine Baseballkappe, Ruderhandschuhe und ein Lächeln, oder einen finsteren Blick, je nachdem ob ich in der Nacht rückwärts gefahren bin.
Скептики, считающие понятие "общественной дипломатии" перифразой распространения правительственной пропаганды, упускают главное. Skeptiker, die "öffentliche Diplomatie" als Euphemismus für Regierungspropaganda in Funk und Fernsehen betrachten, übersehen dabei das Wesentliche.
Самое главное для меня то, что дизайн - действительно первое выражение человеческих намерений. Der grundlegende Aspekt für mich, ist, dass Design das erste Anzeichen für menschliche Absichten ist.
Самое главное, он сразу обнимет её - и всё станет ясно, и слова будут излишни. Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер. Das Ziel ist abzuheben Ende diesen Jahres für einen ersten Test, aber hauptsächlich nächstes Jahr, Frühling oder Sommer, zu starten, mit unserer eigenen Energie, ohne zusätzliche Hilfe, ohne gezogen zu werden, 9000 m Höhe zu erreichen, zur gleichen Zeit laden wir die Batterien, wir lassen die Motoren laufen, und wenn wir zur maximalen Höhe kommen, sind wir am Anfang der Nacht.
Это совершенно замечательное наблюдение, и оно - главное, о чём я сегодня пытаюсь вам рассказать. Das ist durchaus bemerkenswert und das ist ein wesentliches Merkmal dessen was ich heute zu sagen versuche.
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия. Vor allem aber erzeugt der Carry-Trade eine weltweite monetäre Unsicherheit, weil er grundlegende - und gefährliche - Ungleichgewichte schafft.
Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться! Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist - vor nichts Angst zu haben!
И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия. Und was Bayes im wesentlichen getan hat war, einen mathematischen Weg aufzuzeigen, mit Hilfe der Wahrscheinlichkeitstheorie, um zu charakterisieren, beschreiben, wie Wissenschafter die Welt erkunden.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха. Das ist allerdings unwahrscheinlich, weil es kein umfassendes Abkommen gibt, das sich der größten Angst der Armenier - ihrer Sicherheit - annimmt und in dem auch ihre grundlegenden politischen Forderungen erfüllt werden, nämlich die Definition des Status von Berg-Karabach.
В заключение, для меня главное то, что Google не является источником всех этих потрясающих вещей. Ich denke, abschließend, ist für mich die Hauptsache, dass all die wunderbaren Sachen hier nicht von Google kommen.
Но главное, наша программа охватывает и дошкольные учреждения, и университеты, и все больше и больше взрослых организуют группы "Корней и побегов" Im Wesentlichen haben wir jetzt Programme von der Vorschule bis zur Universität, und mehr und mehr Erwachsene, die ihre eigenen Roots and Shoots Gruppen gründen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!