Exemples d'utilisation de "догонишь" en russe

<>
Если поторопишься, то ещё догонишь его. Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen.
Но смогут ли они догнать? Werden sie aufholen?
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
Китайцы стали догонять США очень быстро. Die Chinesen begannen die USA sehr schnell einzuholen.
и Япония начала догонять их. Und die Japaner begannen, aufzuholen.
когда они всё-таки догонят? "Wann werden sie aufholen?"
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов. Und jetzt befinden wir uns in einer Phase, in der Asien gegenüber dem Westen aufholt und die amerikanische Vorherrschaft in Frage stellt.
Каким образом новые члены ЕС могут догнать старых? Wie können die neuen EU-Mitglieder aufholen?
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции. Viele Europäer bezweifeln, dass Asien in Bezug auf seine regionale Integration Europa einholen kann.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом. Bei diesen Modernisierungsbestrebungen genießen Akademiker aus den angewandten Wissenschaften enormes Ansehen, gelten sie doch als diejenigen, die den muslimischen Ländern dabei helfen, gegenüber dem Westen aufzuholen.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. Die Länder mit mittleren Einkommen, die Schwellenländer, sie holen auf.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай. Wenn Indien sich hinsichtlich Infrastruktur und Alphabetisierungsrate (vor allem bei Frauen) nicht verbessert, ist es unwahrscheinlich, dass es China einholt.
Сегодняшняя Россия, которая думает о себе как о "большом энергетическом государстве", смеется над своим предыдущим жалким желанием догнать маленькую Португалию в плане уровня жизни. Heute lacht man in Russland, das sich mittlerweile als "großer Energiestaat" sieht, über den Wunsch von einst, hinsichtlich des Lebensstandards gegenüber Portugal aufzuholen.
что должны сделать страны Азии, чтобы догнать передовые страны мира? Wie kann Asien aufholen?
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию. Was die Mobilität der Arbeitskräfte betrifft, muss die Theorie erst von der Praxis eingeholt werden.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир. Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !