Exemples d'utilisation de "достижениями" en russe avec la traduction "erreichen"

<>
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. Wohingegen man, wenn man alle drei Bereiche mit gleicher Hingabe beachtet, sich ein Leben ermöglicht, dass nicht nur mit dem Erreichen von Zielen gefüllt ist, sondern auch mit Gelassenheit.
- для достижения таких огромных энергий. - um derartige Energien zu erreichen.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей. Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Необходимо также смотреть на силудля достижения целей. Man muss Macht auch als Macht begreifen,umZiele zu erreichen.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать. Um ein realistisches Resultat zu erreichen, läuft es von mir aus gesehen also auf Planung hinaus.
Установкой этих людей является достижение целей безотносительно легальных правил. Diese KGB-Leute konzentrieren sich völlig darauf, ihre Ziele ohne Beachtung irgendwelcher legaler Schönheiten zu erreichen.
Достижение долговременного мира зависит не только от политических переговоров. Doch um den Willen zum Erreichen eines dauerhaften Friedens wachsen zu lassen, bedarf es mehr als politischer Verhandlungen.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели. · Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen;
Впервые в истории, Мексика находится на вершине четырех достижений: Zum ersten Mal in seiner Geschichte befindet sich Mexiko kurz davor, vier Ziele gleichzeitig zu erreichen:
Почему равные гражданские права не приводят к достижению цели? Warum erreichen gleiche staatsbürgerliche Rechte nicht ihren Zweck?
Для достижения этой цели необходимо будет сделать некоторые изменения. Um dieses Ziel zu erreichen, müssten einige Änderungen durchgeführt werden.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. Dies ist der Preis, den er für das Erreichen seines Traumes bezahlen muss.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. Wir haben 50 Jahre gebraucht um eine jährliche Sparrate von fast 10 Prozent zu erreichen.
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung.
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung.
Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты. Weil sie uns tatsächlich dabei helfen eine tragbare Bevölkerungsgröße der Welt zu erreichen.
Права человека - это цель, а не средство достижения успехов развития. Menschenrechte sind das Ziel, aber sie sind nicht so sehr ein Mittel, um Entwicklung zu erreichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !