Exemples d'utilisation de "душе" en russe avec la traduction "seele"

<>
эти страхи таятся в душе каждого из нас. Diese Ängste birgt die Seele eines jeden von uns.
Она в моей душе, хуже, когда годовщина приближается. Er ist in meiner Seele, schlimmer, wenn der Jahrestag näher rückt.
Легко осуждать меня, не зная, что творится в моей душе. Es ist leicht, mich zu verurteilen, wenn man nicht weiß, was in meiner Seele vorgeht.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе. Aber die demokratische Republik Kongo war wirklich der Wendepunkt in meiner Seele.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг. Die Konzentration auf die Seele führt daher zu moralischer Anteilnahme und erweitert den moralischen Kreis unter Umständen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать. Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
Так что, когда я пошла на свою первую исповедь, он был у меня на душе. Ich hatte also diese Sünde auf der Seele, als ich zu meiner ersten Beichte ging.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. Der Niedergang des Kommunismus hinterließ ein großes schwarzes Loch in der gemeinschaftlichen Seele, das nun mit Nationalismus, Bigotterie und westlichem Konsumismus aufgefüllt wird.
Не следует устраивать соревнование за место лучшего друга Медведева, и не надо вглядываться в его глаза, размышляя о его душе. Es sollte kein Wettrennen geben, wer Medwedews neuer bester Freund wird und keine Augenkontakte mit tiefen Einblicken in die Seele des Gegenübers.
когда душа вселяется в тело? Wann tritt die Seele in den Körper ein?
Они верят, что душа бессмертна. Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.
Это душа, преисполненная простотой веры. Eins mit dieser Seele erfüllt von der Einfachheit der Zuversicht.
Искусство стряхивает пыль с души. Die Kunst wischt den Staub von der Seele.
"Очень трудно понять русскую душу". "Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen."
За разрушениями я нашла души мест. Hinter der Zerstörung fand ich eine Seele von Orten.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души. Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele.
Я спрашиваю Вашу душу и сознание: Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein:
Это как-то меняет вашу душу. Das macht etwas mit der Seele..
Почему Гоголь сжег второй том "Мертвых душ"? Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
Там не было ни одной живой души. Keine lebende Seele war da.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !