Ejemplos del uso de "забывают" en ruso

<>
Эту очевидную истину часто забывают. Diese offensichtliche Wahrheit wird oft vergessen.
И многие люди забывают об этом. Und viele Menschen vergessen dies.
Мария и Том все чаще забывают о хороших манерах за столом. Maria und Tom vergessen immer öfter die guten Tischsitten.
вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном. Das zieht sie an, all die schlechten und hässlichen Dinge vergessend.
Это особенный способ знания, о котором как-то забывают пожилые женщины. Es gibt eine eigene Art zu wissen, es ist, als hätten es die älteren Frauen irgendwie vergessen.
Иногда люди забывают, что мальчик, который поднимал ложную тревогу, был съеден волками. Die Menschen vergessen manchmal, dass der Junge, der "Wolf" schrie, am Ende gefressen wurde.
"Я думаю, что люди забывают, что мы с Гордоном всегда прекрасно ладили. Ich denke nur gerade, was die Menschen vergessen, ist, dass Gordon und ich immer wunderbar miteinander auskamen.
Западноевропейцы также забывают, что в некоторых регионах мира никогда не знали свободы. Ebenso vergessen die Westeuropäer, dass es in manchen Gegenden der Welt Freiheit überhaupt noch nie gegeben hat.
Те, кто нападает на профсоюзы, забывают эти простые истины, но история помнит их. Diejenigen, die die Arbeit angreifen, vergessen diese einfachen Wahrheiten, aber die Geschichte bewahrt sie.
Тем не менее, некоторые прокуроры и судьи-следователи без труда об этом забывают. Einige Staatsanwälte und Untersuchungsrichter jedoch vergessen dies praktischerweise.
И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни. Wenn Menschen dem Geld zu eifrig nachjagen, vergessen sie die grundlegenden Vergnügen des Lebens.
Однако они забывают про стоимость такой высокой инфляции, и как тяжело от нее избавиться. Die Kosten einer hohen Inflation, und welche Schwierigkeiten es bereitet, sie wieder aus dem System zu herauszudrücken, haben sie nur allzu schnell vergessen.
Некоторые исследования показывают, что до трети пассажиров забывают или игнорируют указания выключить свои устройства. In einigen Studien ist davon die Rede, das bis zu ein Drittel der Passagiere das Abschalten des Gerätes vergisst oder ignoriert.
Оптимисты забывают то, что 1950-е и 1960-е гг. также были очень небезопасным периодом истории. Was die Optimisten vergessen, ist, dass die 50er und 60er Jahre auch eine Zeit der massiven Unsicherheit waren.
Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают. Während diese Prinzipien ernsthaften Wissenschaftlern wahrscheinlich wohl bekannt sind, werden sie oft vergessen, wenn wissenschaftliche Informationen verbreitet werden.
Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю "существовать иначе", я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. Nun gibt es einige unter uns, die gewissermaßen vergessen, dass ich, wenn ich sage "verschiedene Möglichkeiten des Seins," wirklich verschiedene Möglichkeiten des Seins meine.
Сторонние наблюдатели часто забывают, что реформы в Китае включают в себя необходимость изменения старейшей, крупнейшей и самой сложной бюрократии в мире. Außenstehende Beobachter vergessen häufig, dass Reform in China bedeutet, die älteste, größte und komplexeste Bürokratie der Welt zu verändern.
В Фукусиме некоторые люди, кажется, забывают, что авария произошла в результате двух природных катастроф беспрецедентной силы, которые повлекли за собой смерти десятков тысяч человек. Bei Fukushima scheinen einige zu vergessen, dass der Unfall von zwei Naturkatastrophen nie dagewesenen Ausmasses hervorgerufen wurde, die den Tod mehrerer zehntausend Menschen verursachte.
Однако когда дело доходит до голосования по вопросам о правах человека, слишком многие развивающиеся страны забывают об этом и переходят на сторону Китая в пику ЕС. Das vergessen viele Entwicklungsländer jedoch bei Abstimmungen über Fragen wie Menschenrechte und stellen sich gegen die EU auf die Seite Chinas.
от 35 до 50 процентов женщин забывают о терапии регидратации, они на самом деле увеличивают вероятность того, что их ребёнок может погибнуть в результате их действий. 35 bis 50 Prozent der Frauen vergessen die Elektrolyttherapie, erhöhen sogar die Sterbewahrscheinlichkeit ihres Kindes durch ihr Handeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.