Exemples d'utilisation de "задумалась" en russe

<>
И я задумалась об этом тайном жесте. Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
И я задумалась о том, что если бы Англия должна была исчезнуть под волнами. Und das brachte mich dazu, darüber nachzudenken, wie ich mich fühlen würde, wenn Großbritannien unter den Wellen verschwinden würde.
Это очень похоже на два ответвления из единой проблематики, и я задумалась о том, что же такое ожирение и голод. Diese scheinen also zwei gesplittete Probleme zu sein, aber ich begann darüber nachzudenken, wissen Sie, was ist Fettleibigkeit und Hunger?
Задумайтесь об альтернативных механических частях. Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
Итак, я задумался, о чем рассказать. Ich versuchte nachzudenken, worüber ich sprechen sollte.
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью: Ich möchte daher meinen Vortrag mit einem Gedanken und einer Aufgabe für Sie abschliessen.
Над тем, почему так происходит, стоит задуматься. Über die Gründe dafür lohnt es sich nachzudenken.
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, Und wir haben die Wahl, uns bei diesen Entscheidungen zu fragen, Wie wird sich das auf meine Umwelt auswirken?
Это просто безумие, если задуматься. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём. Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью. Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
Не задумывался, пока не лишился. Bis es mir genommen wurde, habe ich niemals darüber nachgedacht.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют. Aber gemeint ist, dass Akustiker wirklich über die Art von Sälen nachdenken müssen die sie zusammenstellen.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !