Exemples d'utilisation de "зарабатываю" en russe

<>
Я зарабатываю сто евро в день. Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
Я зарабатываю 100 евро в день. Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
К сожалению, я не зарабатываю много денег. Leider verdiene ich nicht viel Geld.
К сожалению, я не зарабатываю на этом денег. Leider verdiene ich kein Geld.
Вообще-то сейчас я зарабатываю свистом на жизнь. Und ich verdiene tatsächlich mein Geld mit Pfeifen, zumindest im Moment.
Я зарабатываю на жизнь тем, что копаюсь в ваших жизнях. Ich verdiene meinen Lebensunterhalt damit, Ihre Leben zu durchleuchten.
Что теперь я зарабатываю этим на жизнь как Лоуренс Ллевелин-Боуэн. Damit verdiene ich mein Geld, so wie Laurence Llewellyn-Bowen.
Я педиатр и анестезиолог, таким образом, я зарабатываю тем, что усыпляю детей. Ich bin Kinderarzt und Anästhesist, also verdiene ich meinen Lebensunterhalt damit, Kindern beim Einschlafen zu helfen.
Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги. Ich kann darauf wetten und das ist eine der Arten, mit denen ich mein Geld verdiene.
Если я зарабатываю в десять, сто или тысячу раз больше, чем ты, значит, я достоин того, чтобы получать в десять, сто или тысячу раз больше, чем ты. Wenn ich zehn-, hundert- oder tausendmal mehr verdiene als Sie, dann weil ich zehn, hundert- oder tausendmal mehr wert bin als Sie.
Он зарабатывает вдвое больше меня. Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
именно столько денег зарабатывают корпорации, которые поддерживают акции, для своих акционеров. So viel Geld erwirtschaften die Unternehmen, für die diese Aktien ausgegeben wurden, für ihre Aktionäre.
Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах. Und früher, im Jahr 1880, hätten Sie 15 Minuten arbeiten müssen, um diese Menge an Licht von einem Durchschnittslohn zu erwerben.
Как он планирует зарабатывать деньги? Womit will sie Geld verdienen?
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте. Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen.
Говоря о тех 90 процентах энергии, которые мы бесцельно тратим каждый день, о чем нам напомнил господин Гор, прошу вас, не добавляйте к ним трату нашей энергии, информации и опыта, заработанного тяжелым трудом. Verschwenden Sie nicht zusätzlich zu den 90 Prozent an Energie, die wir täglich verschwenden und woran uns Herr Gore erinnert hat, auch noch unsere Energie, Intelligenz und hart erworbene Erfahrung.
Люди должны зарабатывать на жизнь. Menschen müssen Geld verdienen.
Медсестра Вангари рассчитывает на доход от занятия фермерством, чтобы заработать деньги и купить больше земли - для расширения фермерского хозяйства. Als Krankenschwester baut Wangari darauf, dass sie mit dem Einkommen aus der Landwirtschaft wiederum Geld zum Kauf von mehr Land erwirtschaften kann - für noch mehr Landwirtschaft.
Это просто способ заработать деньги. Es ist nur eine Art, Geld zu verdienen.
Доход компаний в ЕС в настоящее время облагается налогом по сильно отличающимся национальным правилам, основанным на раздельном учете (РУ) доходов, заработанных в каждой стране. Unternehmen werden in der EU derzeit aufgrund äußerst unterschiedlicher nationaler Vorschriften besteuert, die auf dem Trennungsprinzip, also der Aufteilung der in den einzelnen Ländern erwirtschafteten Gewinne beruhen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !