Sentence examples of "здравомыслящий" in Russian

<>
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это. Vernünftige Politiker akzeptieren sie auch.
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны. Kein vernünftiger Mensch in Europa will den Kalten Krieg wieder aufleben lassen.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. Um einen vernünftigen Dialog über politische Maßnahmen zu führen, müssen wir offen über unsere Prioritäten sprechen.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. Ich habe Erdogan einige Male getroffen und mit ihm gesprochen und finde, dass er ein gemäßigter und vernünftiger Mann ist.
"Просвещённая" идея о том, что наша рациональность Системы II может всегда указать на оптимальное решение, с которым согласится любой здравомыслящий человек, разбивается о широко распространённую современную идею о том, что существует множество разумных решений. Die Idee der Aufklärung, wonach unsere System-II-Rationalität immer auf eine optimale Entscheidung hinweisen kann, der jedes vernunftbegabte Individuum zustimmen würde, steht im Widerspruch zur modernen Vorstellung, dass es eine Vielfalt an vernünftigen Entscheidungsmöglichkeiten gibt.
И здравомыслящие люди во многих столицах развивающихся стран задаются вопросом, пересекли ли мы эту линию. Und vernünftige Menschen in vielen Schwellenländern fragen sich, ob wir diese Grenze überschritten haben.
Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств. Eine Gruppierung aus der Reisebranche begrüßte die Änderungen und bezeichnete sie als vernünftige Anpassung für Reisende, die heute umfangreich mit Technik ausgestattet wären.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: Die richtige Antwort ist jene, die von den vernünftigeren Vertretern beider Seiten, dem Großteil der restlichen Welt und von dieser Zeitung vertreten wird:
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки. Man beachte, wie ansonsten vernünftige Erwachsene zu nervös grinsenden Kriechern reduziert werden, wenn man ihnen das Privileg gewährt, eine ausgestreckte königliche Hand zu berühren.
Более здравомыслящая точка зрения заключается в том, что производство сегодняшней экономики ниже, чем могло бы быть, и что людей, желающих работать, гораздо больше, чем доступных рабочих мест. Eine vernünftigere Sichtweise ist, dass die heutige Wirtschaft weniger produziert, als sie das könnte, und dass es mehr Leute gibt, die arbeiten möchten, als es Arbeitsplätze gibt.
В республиканской партии есть много людей, потенциально способных их заменить - здравомыслящих, рассудительных политиков, которые видят национальные интересы Америки в содействии экономическому развитию во всём мире, многостороннему сотрудничеству и в таком мироустройстве, при котором США играют ведущую роль благодаря своим принципам, а не доминируют за счёт военной силы. Es gäbe in der republikanischen Partei zahlreiche Personalressourcen - vernünftige, das Gespräch suchende Politiker, die amerikanische Nationalinteressen dahingehend interpretieren, dass globale Wirtschaftsentwicklung und multilaterale Kooperation gefördert werden müssen und die USA aufgrund ihrer Prinzipien und nicht aufgrund ihrer militärischen Stärke die Führungsrolle übernehmen.
"Во всех странах, где существует сносная неприкосновенность [собственности], любой здравомыслящий человек попытается задействовать любое доступное ему количество [основного] капитала для обеспечения либо сегодняшнего благоденствия, либо будущих прибылей. "In allen Ländern mit einer annehmbaren Sicherheit [des Eigentums] wird jeder Mann mit gesundem Menschenverstand danach streben, alles, was er an Kapital aufbringen kann, entweder für seinen gegenwärtigen Genuss oder für zukünftigen Gewinn einzusetzen.
Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого. Kein Politiker, der einigermaßen bei Sinnen ist, würde sich zu einem weiteren Jahrzehnt struktureller Reformen verpflichten, die die Geduld der Bürger Lateinamerikas über eine Legislaturperiode hinaus strapazierte.
Американские демократы продолжают выступать в пользу окончательного вывода вооружённых сил США из Ирака через полтора года, несмотря на то, что ни один здравомыслящий наблюдатель не поверит в способность вооружённых сил Ирака обеспечить пограничную безопасность и противостоять многочисленным группировкам ополченцев, до сих пор вооружёнными до зубов. Die amerikanischen Demokraten argumentieren weiterhin für einen vollkommenen Abzug der US-Truppen aus dem Irak innerhalb von 18 Monaten, trotz der Tatsache, dass kein rationaler Beobachter glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bis dahin in der Lage sein werden, die Grenzen des Iraks zu sichern und den zahlreichen Milizen des Landes, die nach wie vor bis an die Zähne bewaffnet sind, die Stirn zu bieten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.