Exemples d'utilisation de "иначе" en russe

<>
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Das Wahlgericht hat sich jedoch anders entschieden.
иначе это не будет потрясением. sonst wäre es ja keine Schock.
Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. Andernfalls kann es ganz schön klaustrophobisch werden.
Иначе - эти места полностью в темноте. Ansonsten ist es dort vollkommen dunkel.
Но могло ли быть иначе? Doch hätte es anders sein können?
иначе бы это выглядело так. Sonst würde es so aussehen.
Иначе, мы опять увидим только правду о власти. Andernfalls werden wir wieder einmal nur die Wahrheit über die Macht vor Augen geführt bekommen.
Потому что иначе они остались бы без работы. Denn ansonsten wären sie ihren Job los.
Теперь дела обстоят совсем иначе. Heute liegen die Dinge deutlich anders.
иначе важные газы внутри улетучатся. Sonst bauen sich die bedeutenden inneren Gase ab.
иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира. Andernfalls wird es im Irak niemals zu einem tragfähigen und dauerhaften Frieden kommen.
Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. Ansonsten hätte ich mir nämlich gewünscht, dass Sie das hier sehen.
Да, так, а не иначе. Ja, so und nicht anders.
Я должен поспешить, иначе я опоздаю. Ich muss mich beeilen, sonst werde ich mich verspäten.
Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы. Denn andernfalls wäre unser Problem sogar noch größer.
Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить. Es ist etwas seltsam aufgetragen, jeweils mit Faktor 10, ansonsten hätte nicht alles Platz im Bild.
Ммм, у нас немного иначе. Ah ja, ein bisschen anders.
Иначе, как бы вы могли это помнить? Wie sonst könnten Sie sich daran erinnern?
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы. Und Schmerzmittel verringern die Schmerzsymptome, die sie andernfalls zeigen würden.
Это значит, что любое восприятие должно быть связано с подобным опытом из прошлого, иначе нет последовательности, и мы теряем ориентацию. Das bedeutet, dass jede Wahrnehmung, die wir haben, mit der vorhergehenden übereinstimmen muss, ansonsten haben wir keine Kontinuität und wir werden etwas orientierungslos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !