Beispiele für die Verwendung von "инсценировка преступления" im Russischen

<>
Он совершал преступления и пытался сбежать" Er ist einer, der vor all den schlechten Dingen weggelaufen ist."
в Нью-Орлеане, видео камеры были снабжены узловой многоканальной системой связи, таким образом они могли отслеживать преступления, происходящие в центре Французского Квартала. In New Orleans gab es Videokameras, die in verflochtenen Netzwerken funktionierten, so dass sie die Kriminalität im French Quarter überwachen konnten.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Statt dass nur die Polizei die Informationen darüber hat, welche Verbrechen wo begangen werden, und wir Leute in der Regierung dafür anstellen müssen, die Polizei dafür zur Rechenschaft zu ziehen, können nun plötzlich die Menschen eine enorme Macht bekommen, dadurch, dass wir als Bürger sehen können, welche Verbrechen begangen werden, wo, wann und von wem, und wir können die Polizei zur Verantwortung ziehen.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления. Zum Beispiel, jede soziale Geschichte wird preisgeben, dass Verstümmelung und Folter Routinestrafen für kriminelle Handlungen waren.
А на этой фотографии тело мальчика использовалось для моделирования сцены преступления. In diesem speziellen Foto hier wurde der Körper eines Jungen verwendet, um einen Tatort nachzustellen.
Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми. Ich stehe in ihrer Schuld, wie in der meiner Eltern, die wegen einiger Vergehen in ihrem letzten Leben, in diesem mit drei Töchtern gesegnet wurden.
Это подстрекательство к совершению преступления. Es begünstigt ein Verbrechen.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу. Ebenso findet man in der Bibel den Beleg dafür, dass die Todesstrafe die akzeptierte Strafe für Verbrechen wie Homosexualität Ehebruch, Blasphemie, Götzendienst, Widerspruch gegen die Eltern - [Gelächter] - und Reisig sammeln am Sabbat war.
Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид. Ich verbrachte den größten Teil eines Jahrzehnts damit mir die amerikanischen Reaktionen auf massiv begangene Gräueltaten und Völkermord anzuschauen.
Вначале я хотела бы поделиться одним случаем, который, по-моему, помогает понять всё, что нужно, о реакции американского и других демократических обществ на масштабные преступления. Und ich würde gerne einen Moment mit Ihnen teilen, der für mich zusammenfasst, was es über die amerikanischen und demokratischen Reaktionen auf massiv begangene Gräueltaten zu wissen gibt.
Когда что-то становится обыденным, это больше не новость - автомобильные аварии, бытовые преступления - это именно те риски, о которых нужно беспокоиться. Wenn etwas so gewöhnlich ist, dass es keine Nachricht mehr ist - Autounfälle, häusliche Gewalt - das sind Gefahren über die sie sich Sorgen sollten.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре, Sie entstand als Antwort auf die Gräueltaten in Darfur.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. Um Menschen vorsätzlich psychologisch zu schaden, um sie körperlich zu verletzen, um Menschen vollständig zu zerstören, oder Ideen, und um Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen.
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Gebt den Richtern eine Liste verbindlicher Strafen, die sie für Verbrechen verhängen können, so dass man sich nicht darauf verlassen muss, dass die Richter nach eigenem Ermessen handeln.
Неудивительно, что во всем мире есть люди, страдающие от любви, и совершающие во имя любви преступления. Kein Wunder, dass Menschen weltweit leiden und dass so viele Verbrechen geschehen aus Leidenschaft.
А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. Und hier ist der Tatort diese Stelle, an der er nie gewesen ist, die aber sein Leben für immer verändert hat.
Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали. Ich bin durch die Vereinigten Staaten gereist und habe Männer und Frauen fotografiert, die zu Unrecht verurteilt worden sind für Straftaten, die sie nicht begangen haben - Gewaltverbrechen.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua hat seinen Kindersoldaten befohlen, die entsetzlichsten Gewalttaten zu verüben, und hat seinen Befehl mit großer Brutalität durchgesetzt.
Тимоти Дурам, которого я сняла на месте алиби, где 11 свидетелей видели его в момент преступления, отбыл 3,5 года из 3220-летнего срока по нескольким обвинениям в изнасиловании и грабеже. Timothy Durham, den ich an seinem Alibiort fotografiert habe, an dem 11 Zeugen seine Anwesenheit zur Tatzeit bezeugt haben, wurde verurteilt, 3.5 Jahre einer Haftstrafe von 3220 Jahren abzusitzen, für Vergewaltigung und Raub in mehreren Fällen.
И я могу с уверенностью сказать, что для каждого из нас сейчас вероятность стать жертвой преступления в Интернете выше, чем в реальном мире. Und ich behaupte, dass es heute wahrscheinlicher ist, dass wir Opfer eines Online-Verbrechens werden, als eines Verbrechens in der realen Welt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.