Exemples d’usage de "итоге" en russe avec traduction en allemand

<>
Инвесторы, в конечном итоге, обучаются. Letzten Endes lernen die Anleger.
В итоге, Пол подумал, что она просто решила, что он не сможет выжить. Im Endeffekt jedoch glaubt Paul, dass sie zu dem Schluss gekommen ist, dass er niemals überleben wird.
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. Kurz gesagt, sie befürchten, dass sich ohne eine Erhöhung von Produktion oder Beschäftigung unterm Strich lediglich ein Anstieg der Armut ergibt.
И в итоге они могут проверить, охватили ли вакцинационные команды каждую улицу, каждый дом. Und am Ende des Tages schauen sie und sehen, ob die Impfärzte jede einzelne Strasse, jedes einzelne Haus erwischt haben.
Моя нога в конечном итоге сломалась. Mein Bein knickte letzten Endes ein.
Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали. Aber wie man es bei NFS schon gewöhnt ist, ist im Endeffekt vieles anders, als man erwartet hatte.
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению. Aber unterm Strich wäre ein solcher Transfer der direkteste Weg hin zu einer schnellen Erholung.
В конечном итоге, наши надежды не оправдались. Letzten Endes wurden unsere Hoffnungen enttäuscht.
Мы можем пытаться чинить всё и вся, но в итоге, нам действительно нужно исправить самих себя. Und wir können alles Mögliche tun, um die Situation zu beheben, aber im Endeffekt ist das Problem, das wir lösen müssen, wir selbst.
В конечном итоге, есть большая вероятность того, что любая попытка достижения "нового соглашения", включая репатриацию компетенций, гораздо больше обострит вопрос о членстве Великобритании в ЕС, чем если бы простой референдум "о членстве в ЕС / выходе из ЕС" был проведен прямо сейчас. Unterm Strich scheint es daher hochwahrscheinlich, dass jeder Versuch, eine "neue Abmachung" herbeizuführen, die die Rückführung von Kompetenzen beinhaltet, es Großbritannien deutlich schwerer machen wird, in der EU zu bleiben, als ein einfaches, gleich jetzt abgehaltenes Referendum über den Verbleib oder Nichtverbleib Großbritanniens in der EU.
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства. Letzten Endes laufen alle Präsidentschaftswahlen auf die immateriellen Führungsqualitäten hinaus.
Полицейская миссия ЕС (EUPOL), начатая в июне 2007 г., имела своей целью устранить данный недостаток в согласованности, но, в итоге, её задача была сведена к полицейской реформе, а Еврокомиссия занялась финансированием отдельной судебной реформы. Die im Juni 2007 eingesetzte EU-Polizeimission EUPOL sollte diesen Mangel an Koordination beheben, aber im Endeffekt wurde ihre Aufgabe auf eine reine Polizeireform reduziert, wobei die Kommission ein eigenes Justizprogramm finanziert.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы. Aber letzten Endes geht es darum, dass die Haitianer wieder auf eigenen Beinen stehen.
Распространение этой энергии становится демократизирующей силой, которая в конечном итоге полезна вашему бренду. Es macht die Verbreitung der Energie zu einer demokratischen Kraft was im Endeffekt gut für eine Marke ist.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства. Doch ist es wahrscheinlich die Armee, die letzten Endes über sein Schicksal als Präsident entscheiden wird.
В результате, скорее всего, пройдет много времени, прежде чем мы сможем достигнуть успеха с тем законом, который Конгресс США в конечном итоге примет. Deshalb wird es wahrscheinlich noch lange dauern, bis wir den Erfolg jenes Gesetzes beurteilen können, das der US-Kongress im Endeffekt verabschieden wird.
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти. Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации". Die Teilnehmer sollen so in die Lage versetzt werden, zu einer Einigung "und letzten Endes zu Empfehlungen zu gelangen."
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие! Doch letzten Endes leistete China - häufig mit drakonischen Mitteln - Beachtliches!
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. Letzten Endes allerdings hängt die Wirksamkeit unserer Empfehlungen vom Willen ab, diese auch umzusetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !