Exemples d'utilisation de "каналам" en russe

<>
Поток истины течёт по каналам ошибок. Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern.
Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить. Als Al-Jazeera-Reporter Osama bin Laden interviewten und der Sender seine Videos ausstrahlte, ging Amerika zur Sache.
"Черный" рынок оружия пополняется по нескольким каналам. Die Waffen gelangen über mehrere Kanäle auf den Schwarzmarkt.
Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой. Die Anwendung der Goldenen Regel geschieht am natürlichsten über diese Nicht-Nullsummen-Kanäle.
Таким образом, крайне важно, чтобы помощь предоставлялась по нескольким каналам, в дополнение или вместо МВФ, включая региональные учреждения. Es ist daher unverzichtbar, dass die Hilfe über eine Vielzahl den IWF ergänzender oder auch ersetzender Kanäle erfolgt, darunter auch regionale Institutionen.
Правительство - и корпорации - должны найти лучшие способы предоставить равные возможности посредством улучшенного образования, более широкого доступа на финансовые рынки и по другим каналам. Regierungen - und Konzerne - müssen bessere Wege finden, um Chancengleichheit durch verbesserte Bildung, weiträumigere Finanzmärkte und andere Kanäle sicherzustellen.
в таких случаях поток финансовой помощи ни в коем случае не должен осуществляться по общественным каналам, и им должны руководить не местные группы, не связанные с местными элитами и правительством. In diesen Ländern sollte die Hilfe keinesfalls über öffentliche Kanäle fließen, sondern von ausländischen Hilfsorganisationen, die nichts mit lokalen Eliten und Regierungen zu tun haben, verteilt werden.
Данный канал игнорируется по одной веской причине: Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen:
Мы можем представить себя в виде шумового канала. Wir können uns selbst als verrauschten Sender sehen.
Целый канал YouTube, где люди выкладывали очень интересные идеи. Ein ganzes Youtube Channel auf dem Menschen wirklich interessante Inhalte geladen haben.
Здесь расположены каналы размером с человеческий волос. Es gibt Kanäle, die etwa die Größe eines menschlichen Haars haben.
Продвижение канала в США вряд ли могло бы быть более необходимым - для американцев. Der Vorstoß des Senders in die USA könnte notwendiger nicht sein - für die Amerikaner.
А "Marble Cake" важен, потому что это канал, организованный так называемыми Анонами. Und "marble cake" ist beeindruckend, weil es der Channel ist, den die Gruppe "Anonymous" organisierte.
Это был мой личный канал общения с читателями. Es war mein persönlicher, intimer Kanal um mit den Lesern zu sprechen.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал. Die Aufnahme von fünf Kapiteln für die zweite Staffel war abgeschlossen, und ein sechstes Kapitel wurde gerade gedreht, informierte der Sender.
Нас показывают дважды в день на канале Дискавери, мы так делать не можем." Wir werden zweimal am Tag auf dem Discovery Channel ausgestrahlt - wir können das nicht machen."
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; er unterstützt die Schaffung neuer Netzwerke von einzelnen Kanälen bis zum Internet;
"Я думал, что он выглядит холодным и бесчеловечным", - рассказал норвежскому каналу NRK один из выживших на Утойе. "Ich dachte, er wirkt kalt und unmenschlich", erzählte ein Überlebender von Utoya dem norwegischen Sender NRK.
Следующее, что хочу вам показать - работа, которую попросил сделать Dunlop совместно с программой "Fifth Gear Show" на пятом канале. Als nächstes zeige ich Ihnen etwas, um das Dunlop mich dieses Jahr gebeten hat, als Teil der Channel Five "Fifth Gear Show".
Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете? Wieviele individuelle Kanäle in diesem Mix höre ich an?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !