Exemples d'utilisation de "лишь" en russe avec la traduction "lediglich"

<>
Это всего лишь очередная упущенная возможность. Es ist lediglich eine weitere verpasste Gelegenheit.
это лишь увеличивает вероятность такого исхода. sie erhöht lediglich die Wahrscheinlich eines solchen Ergebnisses.
Это, всего лишь, элементарная теория вероятности. Das ist lediglich einfache Wahrscheinlichkeitstheorie.
С ними можно работать лишь по одному. lediglich eine zur gleichen Zeit ist möglich.
Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия. Derartiger Obskurantismus schafft lediglich eine Kultur stupider Uniformität.
Эти цифры - лишь первые ласточки нарождающейся тенденции. Diese Zahlen sind lediglich die ersten Warnsignale für einen sich herauskristallisierenden Trend.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов. Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen.
что он всего лишь человек, у которого болят колени Er ist lediglich ein alternder Sterblicher mit schmerzenden Knien.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: Für einige Banken sind das lediglich Kollateralschäden:
Так что в этом плане я всего лишь дилетант. In Bezug auf die Erderwärmung bin ich lediglich ein Laie.
При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом. Bei den meisten Krankheiten des Menschen ist oxidativer Stress lediglich ein Symptom.
И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части. Lediglich 30 Million Menschen leben in den östlichen Gebieten.
ПТР - это лишь один из столпов данного нового грандиозного сооружения. Die TPP ist lediglich eine der Säulen dieses neuen Bauwerks.
Вы смотрите на коробку и видите лишь вместилище для кнопок. Sie sehen die Schachtel und betrachten sie lediglich als einen Behälter für die Heftzwecken.
На самом деле на реке Даду имела место лишь небольшая перестрелка. Über dem Dadu gab es lediglich ein Geplänkel.
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным. Doch das Ende der Konfrontation in Europa könnte sich als lediglich vorläufig erweisen.
это всего лишь может указывать на недоверие Шираку как президенту страны. Es wäre lediglich ein Misstrauensvotum gegenüber der Präsidentschaft Chiracs.
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность. Andernfalls besteht die Gefahr, dass inquisitorische Ethikprüfungen lediglich als intellektuelle Selbstjustiz betrachtet werden.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков. Die Märkte halten diesen Fehlern und Risiken lediglich einen Spiegel vor.
Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее. Doch das ist lediglich meine Hoffnung, nicht meine Vorhersage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !