Exemples d'utilisation de "назвал" en russe avec la traduction "bezeichnen"

<>
Конечно, Босх назвал это Адом. Natürlich bezeichnete Bosch das als Hölle.
Я назвал это приватизацией войны. Ich habe dies als Privatisierung des Krieges bezeichnet.
Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом. Ich habe das als quasimarxistischen Trugschluss bezeichnet.
Лула назвал это "волшебным моментом" для экономики Бразилии. Lula hat diese Entwicklung als "magischen Moment" für die brasilianische Wirtschaft bezeichnet.
Министр финансов Бразилии назвал эти многочисленные вмешательства "валютными войнами". Brasiliens Finanzminister bezeichnete diese zahlreichen Maßnahmen als "Währungskriege".
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". Der französische Historiker Henri Rousso bezeichnete dieses Phänomen als "Vichy-Syndrom".
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира". Kohl bezeichnete den Erfolg der Einheitswährung einmal als eine Frage von "Krieg und Frieden."
В самом деле, Конналли назвал доллар "нашей валютой, но вашей проблемой". So bezeichnete Connally den Dollar als ,,unsere Währung, aber euer Problem."
Действительно, главный генерал НАТО Джеймс Джоунс назвал наркотики "Ахиллесовой пятой" Афганистана. Tatsächlich hat James Jones, oberster General der NATO, die Drogen als "Achillesferse" Afghanistans bezeichnet.
То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом". Als nächstes passierte etwas, was ich als "ironische Verkehrung" bezeichnet habe.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска. König Abdullah hat die Morde als unakzeptabel bezeichnet und seinen Botschafter aus Damaskus abgezogen.
ЕС может стать жертвой того, что историк Пол Кеннеди назвал "имперским перенапряжением". Die EU würde Opfer dessen, was der Historiker Paul Kennedy als "imperiale Überdehnung" bezeichnet.
Тайский политический эксперт Чайват Сата-Ананд назвал данной движение "сетью без центра". Der thailändische Politikexperte Chaiwat Satha-Anand hat die Bewegung als "Netzwerk ohne Kern" bezeichnet.
Салман Рушди назвал ее "первой беженкой из Западной Европы со времен Холокоста". Salman Rushdie bezeichnete Hirsi Ali als den "ersten westeuropäischen Flüchtling seit dem Holocaust".
продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду". mit der Fortführung und Ausweitung dessen, was Präsident George H.W. Bush anschaulich als "Voodoo Economics" bezeichnete.
Он фактически назвал всех членов, которые проголосовали против него, "отрицателями климата", которые "предали планету". Er bezeichnete praktisch alle Abgeordneten, die dagegen gestimmt hatten als "Klimaleugner", die "Verrat am Planeten" begingen.
Одна из них - то, что либеральный израильский философ и защитник мира назвал "моральным расизмом". Einer davon ist der vom liberalen israelischen Philosophen und Friedensaktivisten Avishai Margalit so bezeichnete "moralische Rassismus".
Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности". Für Anfänger könnte man sagen, dass wir uns wieder in Richtung einer von Henry Kissinger so bezeichneten "konstruktiven Zweideutigkeit" begeben.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации. Sarkozy hat den Freihandel als eine "Politik der Naivität" bezeichnet und will verschiedene Maßnahmen einführen, die eine wirtschaftliche Globalisierung erschweren würden.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением". Die Belohnung von erfolgreichen Unternehmen ist die grundlegende Idee des Kapitalismus - ein dynamischer Prozess, den Joseph Schumpeter als "kreative Zerstörung" bezeichnete.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !