Exemples d'utilisation de "неправильна" en russe

<>
Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна. Aber dieser Phrase ist grundlegend falsch.
Но во что же нам верить, если каждая ветвь ислама считает, что другая - неправильна? Was aber ist es, woran wir glauben müssen, wenn jeder Zweig des Islam denkt, der andere habe Unrecht?
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Doch ist diese Auslegung schlicht unzutreffend.
Проблема стратегии кнута и пряника заключается не в том, что она неправильна, а в том, что ее не достаточно. Diese Politik von Zuckerbrot und Peitsche ist nicht falsch, sondern unzureichend.
Иногда заявляется, что гомосексуальность неправильна, потому что она "противоестественна" и даже является "извращением нашего полового назначения", которое предположительно существует для продолжения рода. Manchmal wird behauptet, Homosexualität wäre falsch, weil sie "unnatürlich", gar eine "Perversion unserer sexuellen Fähigkeit" sei, die angeblich dem Zweck der Vermehrung dient.
Неправильная идея Франции Франсуа Олланда François Hollandes falsche Idee von Frankreich
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. Und die chinesische Regierung hat sicher Unrecht, wenn sie ihn für die Gewalt verantwortlich macht.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС. ungenügende Befragungsdaten, fehlerhafte Anwendung der Daten und mangelhafte Umrechnung der Kaufkraftparität.
Однако такой аргумент совершенно неправилен. Doch ist dieses Argument erstaunlich unzutreffend.
Но даже в развитых странах влияние заинтересованных кругов может привести к тому, что коллективные действия потерпят неудачу, а, следовательно, базовые ставки будут установлены неправильно. Doch selbst in Industrieländern kann der Einfluss von Interessengruppen zu irrigen kollektiven Maßnahmen und somit zu inkorrekten Leitzinsen führen.
Ваше письмо было неправильно сброшено Ihr Schreiben wurde falsch abgelegt
искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно. Wenn jemand Unrecht tut, muss man Wiedergutmachung vor Gericht erreichen können.
В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией. In diesem Kapitel legt Richard Tol dar, warum die großen Versprechungen den Kohlendioxidausstoß drastisch und umgehend zu senken eine derart fehlerhafte Strategie sind.
Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно. Schon allein der Ausdruck "soziales Recht" ist unzutreffend.
Каждое из этих утверждений неправильно. Jede einzelne dieser Aussagen ist falsch.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. Diese äußeren Strafen können die inneren Sanktionen ersetzen, die wir spüren, wenn wir etwas Unrechtes tun.
Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно. Nehmen wir das als Ausgangspunkt, ist klar, dass ein eng umrissener Schwerpunkt auf die Senkung von Kohlendioxidemissionen fehlerhaft ist.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". Tatsächlich ist Phrase vom "Aufstieg Chinas" unzutreffend.
Я что-то сделала неправильно? Habe ich etwas falsch gemacht?
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен. Wenn Folter ein absolutes Unrecht darstellt, unabhängig von den Umständen, ist die Frage nach der Effektivität irrelevant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !