Exemples d'utilisation de "нынешнем" en russe avec la traduction "derzeitig"

<>
При том, что жизнь около 70% людей в развивающихся странах прямо или косвенно зависит от сельского хозяйства, они теряют больше всех при нынешнем режиме. Zumal etwa 70% der Menschen in den Entwicklungsländern direkt oder indirekt von der Landwirtschaft abhängen, sind sie unter dem derzeitigen System die Verlierer.
В нынешнем политическом климате арабские лидеры региона, будь то консерваторы или революционеры, больше не могут позволить себе быть замеченными в связях с Израилем и Соединенными Штатами. Im derzeitigen politischen Klima können es sich arabische Führer, ob konservativ oder revolutionär, nicht länger erlauben in der Region als gemeinsame Sache mit Israel oder den Vereinigten Staaten machend wahrgenommen zu werden.
И, так как в настоящий момент экономический рост составляет 1,6% в год, фискальный тормоз, даже в 1%, практически повлечет за собой стагнацию в 2013 году, хотя некоторое оживление в жилищной и производственной сферах, вместе с QE3, возможно, удержат рост США в 2013 году примерно на нынешнем уровне. Da die US-Wirtschaft derzeit mit einer Jahresrate von 1,6% wächst, hätte selbst eine fiskalpolitische Bremswirkung von nur einem Prozent 2013 nahezu eine Stagnation zur Folge, obwohl eine bescheidene Erholung im Eigenheimsektor und in der produzierenden Industrie zusammen mit der QE3 das US-Wachstum 2013 in etwa auf seiner derzeitigen Höhe halten dürfte.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Наш нынешний подход к решению проблем глобального потепления не будет эффективен. Unser derzeitiger Ansatz zur Lösung der globalen Erwärmung funktioniert nicht.
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса. Tatsächlich hat sich in der derzeitigen Krise kein Land den WTO-Regeln widersetzt.
нынешний, вновь избранный глава отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно. Ich habe die guten Neuigkeiten, dass der derzeitige neue Leiter der Abteilung für Statistik bei der Vereinten Nationen nicht sagt, dass es unmöglich ist.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. Die beiden Länder können die Weltwirtschaft nur aus ihrer derzeitigen Talsohle herausführen, wenn sie zusammenarbeiten.
Лоуренса Саммерса, бывшего министра финансов США, и нынешнего вице-председателя ФРС Джанет Йеллен. Lawrence Summers, ehemaliger US-Finanzminister, und die derzeitige stellvertretende Fed-Präsidentin Janet Yellen.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой. Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. Bei der derzeitigen Geschwindigkeit könnte der alte Waltbestand Afghanistans innerhalb eines Jahrzehnts verschwinden.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа. Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем. Unser derzeitiges Modell bringt uns kurzfristigen Wohlstand auf Kosten zu vieler künftiger Krisen.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10. In Wirklichkeit aber, wenn der derzeitige Trend anhält, wird schon in fünf oder zehn Jahren alles geschmolzen sein.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики. Er betonte, dass die derzeitige Staatsmacht Fortschritte bei der Regierung gemacht habe.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной. Vor kurzem zog Präsident Bush eine Parallele zwischen dem derzeitigen Kampf gegen den brutalen jihadistischen Terror und dem Kalten Krieg.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме. In einem System mit offenem Wettbewerb ist es viel schwieriger, eine politische Marionette in das Direktorium zu berufen, als bei der derzeitigen Vorgehensweise.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA. Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS. Seine Entscheidung für Abdullah Badawi, den derzeitigen Premierminister, trug dazu bei, dass die UMNO die islamistische moralische Führungsrolle zurückeroberte, die die PAS für sich beansprucht hatte.
Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса-Кана, своего нынешнего управляющего. Doch hat sich der IWF in den letzten Jahren stark verändert, vor allem unter der Schirmherrschaft von Dominique Strauss-Kahn, seinem derzeitigen geschäftsführenden Direktor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !