Exemples d'utilisation de "оболочке" en russe

<>
В его мембране или оболочке есть белки, которые преобразуют свет в электричество. In ihrer Haut, oder ihrem Rand, hat es kleine Proteine die tatsächlich Licht in Strom umwandeln können.
Когда асбест разрушается и волокна вдыхаются, они могут застрять в плевре, оболочке легких. Wenn das Asbest aufgewirbelt wird und die Fasern inhaliert werden, können sie sich im Brustfell, der Haut um die Lungen herum, festsetzen.
Это была мезотелиома, неизлечимый рак, который затрагивает плевру, или оболочку легких. Er litt an Mesotheliom, einem unheilbaren Krebs, der das Brustfell, also die die Lungen überziehende Haut angreift.
Я создал привлекательную оболочку для этой новой технологии. Ich gab einer neuen Technologie eine attraktive Hülle.
Она состоит из 16 концентрических оболочек. Sie besteht aus 16 konzentrischen Schalen.
Будучи врачом, Эбботт знал, что боль идет из плевры, оболочки вокруг легких. Als Arzt wusste Abbott, dass die Schmerzen vom Brustfell, der Haut um seine Lungen herum herrührten.
Мы вылетим отсюда, просто, чтобы увидеть вид этой оболочки. Wir werden hier heraus fliegen, einfach um die Art der Hülle zu sehen.
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений. Dieses Sediment besteht zu 100% aus Schalen mikroskopisch kleiner Pflanzen.
Решение, к которому я пришёл это набор оболочек, которые, по сути, нависают над алюминием корпуса. Was ich entwickelte, war eine Reihe von zweiter Haut, welche im wesentlichen über die Aluminiumhülle gleitete.
Согласно Вэпайи, "внешняя оболочка демократии, без сомнений, цела, но изъедена молью изнутри". "Die äußere Hülle der Demokratie ist zweifellos intakt", so Vajpayee, "im Inneren aber offenbar von Motten zerfressen".
На пресс-конференции на прошлой неделе министр обороны нарисовал унылую картину того, что может последовать дальше - войска с оболочкой, но без ядра. Auf einer Pressekonferenz in der vergangenen Woche malte der Verteidigungsminister ein düsteres Bild, was bevorstehen könnte - ein Militär mit Schale, aber ohne Kern.
Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё. Sie würden, erst einmal, eine dicke Haut benötigen, um sich selbst zu schützen vor Verlust von Wasser durch die Haut.
Изначально эта оболочка была создана как легковесная, современная, футуристичная, высокотехнологичная капсула, несущаяся по автомагистрали. Insofern war die Hülle ursprünglich als leichtgewichtige, moderne, futuristische, hochtechnologische Schale konzipiert worden, um auf der Schnellstraße dahinzubrausen.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной. Der erste Reflex der Fundamentalisten ist, sich aus der Allgemeinheit zurückzuziehen und um sich herum eine Schale aufzubauen, die für jede andere Logik als ihre eigene undurchdringbar ist.
Когда иголочки асбеста попадают в ткань легких, говорит Трежер, "дыханием их выталкивает на периферию, где находится оболочка. Sobald die Asbestnadeln das Lungengewebe erreichen, sagt Treasure, "werden sie von dem Atemvorgang an den Rand gedrückt, wo die Haut ist.
Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител. Aufgrund der Natur des Virus ist diese Aufgabe ist besonders schwierig, vor allem wegen seiner Fähigkeit, sich in das Genom der Wirtszellen zu integrieren, leicht zu mutieren und den Teil seiner äußeren Hülle zu verbergen, der die Produktion schützender Antikörper auslösen würde.
Но бомба не была в металлической оболочке, и террорист оказался единственным человеком, кто погиб. Doch die Bombe war nicht in Metall eingefasst, und so wurde lediglich der Terrorist selbst getötet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !