Exemples d'utilisation de "обонятельное ощущение" en russe

<>
Почему ощущуение тайны, ощущение головокружительного масштаба Вселенной должно сопровождаться мистическим переживанием? Wieso muss dieses Gefühl des Mysteriums, der schwindelerregende Gedanke an das Ausmaß des Universums, von einem mystischen Gefühl begleitet werden?
Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста". Etwas unvollendet zu lassen, macht es erst interessant, und gibt einem das Gefühl, dass Raum bleibt für Wachstum."
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Und das Ergebnis ist das Gefühl und Realität aus dem Gleichgewicht geraten, sie unterscheiden sich.
Проще говоря, когда есть импульс изменить мир, академия чаще порождает образованную беспомощность, нежели ощущение силы и власти. Einfach gesagt, wenn es den Impuls gibt die Welt zu verändern, wird die Lehranstalt dazu neigen eine erlernte Hilflosigkeit zu erzeugen, anstatt eines Ermächtigungs-Gefühls.
Эта фотография, которая вам кажется просто большим пятном, на самом деле меня очень взволновала, и дала мне ощущение, что мы на правильном пути. Und dieses Bild also, das für Sie wie ein Klecks aussieht, ist eigentlich das, was mich daran begeistert hat, und ich fühlte mich, als wären wir auf dem richtigen Weg.
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. Du hast mich extrem nachdenklich gemacht und mir ein Gefühl dafür gegeben, wie zerbrechlich das alles ist.
поскольку это приятное ощущение теперь будет мешать вам добиться цели. Denn genau jenes gute Gefühl wird es für Sie jetzt unwahrscheinlicher machen, dieses Ziel auch wirklich in Angriff zu nehmen.
Тогда впервые Земля была запечатлена из космоса, и это имело невероятное влияние на наше ощущение своего места во Вселенной, и наше чувство ответственности о защите нашей планеты. Zum ersten Mal wurde die Erde von Weltraum aus aufgenommen und das hatte enorme Auswirkungen auf unsere Einordnung im Universum und unser Verantwortungsgefühl dem Schutz unseres eigenen Planeten gegenüber.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения. Hier haben wir also eine Atmosphäre von Verletzlichkeit und Spannung.
"Мы разваливаемся на части, и это непередаваемое ощущение". Wir zerfallen und es fühlt sich toll an."
Я имею ввиду - у меня было ощущение в этот момент, что карикатуры на самом деле были использованы обеими сторонами. Ich meine - Ich hatte in dieser Zeit das Gefühl, dass diese Karikaturen von beiden Seiten nur benutzt wurden.
Почему же все это внимание на безопасности создало у меня ощущение еще большей небезопасности? Wieso fühle ich mich durch diesen ganzen Fokus auf Sicherheit so viel unsicherer?
Но всё это дало людям ощущение безопасности. Aber die Leute fühlen sich besser.
Возникло то самое ощущение бесконтрольности. Es gab also ein Gefühl mangelnder Kontrolle.
Это не только реальность, это ощущение и реальность. Es ist nicht nur Realität, es ist Gefühl und Realität.
Так вот, когда он испытывает это ощущение экстаза, он говорит, что музыка сама льётся на бумагу. Und wenn das passiert, dann sagt er, die Musik fließt einfach aus ihm raus.
Черезвычайно глубокое ощущение. Eine äußerst tiefgehende Erfahrung.
То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии и, знаешь, все остальные - Эстония и Польша - были в этом огне. Ich meine, ich hatte echt das Gefühl, das hier ist wie Rocky IV gegen Deutschland und gegen alle anderen - Estland und Polen - die auch an dem Rennen teilnahmen.
Ощущение было такое, словно мое сознание отошло от нормального восприятия реальности, где я - человек, который делает упражнения на тренажере, в какое-то эзотерическое пространство, где я наблюдала со стороны, как я делаю эти упражнения. Und es war, als ob sich mein Bewusstsein von meiner normalen Wahrnehmung der Realität entfernt hatte, in der ich die Person auf dem Trainingsgerät bin und diese Erfahrung mache, hin zu einem esoterischen Ort, von dem aus ich mich selbst sehe, wie ich diese Erfahrung mache.
На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем. Es funktioniert in Wirklichkeit dadurch, dass einem der Eindruck vermittelt wird, man hätte eine gute Bildung genossen, was einem wiederum einen wahnsinnigen Sinn von unverdientem Selbstbewusstsein gibt, was einen im späteren Leben sehr, sehr erfolgreich macht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !