Exemples d'utilisation de "опубликованная" en russe

<>
Как ни странно, вот книга, опубликованная в 1938 году, Interessanterweise wurde dieses Buch 1938 veröffentlicht.
Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека. Die im September 2002 von der Bush-Administration veröffentlichte Nationale Sicherheitsstrategie der Vereinigten Staaten ist voll von deutlich formulierten Bekenntnissen zur Förderung der Menschenrechte.
Я даже рискну и скажу, что это самая занятная статья, когда-либо опубликованная в журнале "Ультразвук в медицине". Ich wage sogar zu behaupten, dass es der unterhaltsamste Artikel ist, der je im "Journal of Ultrasound in Medicine" veröffentlicht worden ist.
Статья Колина Тёртла и его соавторов, недавно опубликованная в журнале World Development проделала ту же аналитическую работу с национальными исследованиями в Африке. Eine von Colin Thirtle und seinen Koautoren kürzlich veröffentlichte Publikation im Journal World Development kommt zum gleichen Ergebnis für nationale afrikanische Forschungsprogramme.
Иллюстрация - статья, опубликованная в журнале Science в 1993 году группой под управлением Хана Бруннера (Han Brunner), посвященная исследованию голландской семьи, несколько мужчин из которой были описаны как анормально жестокие. Veranschaulicht wird dies durch ein Forschungszeugnis, das von einem Team um Han Brunner 1993 in der Zeitschrift Science veröffentlicht wurde, und das eine niederländische Familie beschreibt, über deren männliche Mitglieder Berichte hinsichtlich ihrer anormalen Gewalttätigkeit vorlagen.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности. Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
Боде опубликовал исследование во вторник. Am Dienstag veröffentlichte Bode die Umfrage, für die das Institut Forsa am 7. und 8.
большая часть которой всё ещё не опубликована. Vieles davon wurde bisher nicht publiziert.
Эта книга была опубликована в 1689 году. Das Buch wurde 1689 veröffentlich.
Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого. Doch selbst im Irak hat Großayatollah Ali al-Sistani, der einflussreichste schiitische Geistliche des Landes, vor kurzem in einer Stellungnahme die Notwendigkeit eines zivilen, nicht religiösen Staates verkündet, der allen gleichermaßen die Freiheit bietet, sich einzubringen.
Почему я опубликовал "Тяньанмэньскае Записки"* Warum ich The Tiananmen Papers veröffentlicht habe*
Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию. Als dieses Ergebnis zuerst publiziert wurde wurde es sehr kontrovers aufgenommen.
Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов. Ihre Geschichten wurden hauptsächlich Erinnerungen, Briefen und anderem bereits veröffentlichtem Material entnommen.
Две недели назад, после получения доступа к главной учетной записи Associated Press (@AP) в социальной сети Twitter, Сирийская электронная армия (СЭА) опубликовала поддельный твитт с сообщением о двух взрывах в Белом доме и ранении президента Барака Обамы. Nachdem es einer Gruppe namens "Syrian Electronic Army" (Syrische Elektronische Armee, SEA) vor zwei Wochen gelungen war, sich Zugriff auf das Twitter-Konto der Nachrichtenagentur Associated Press (@AP) zu verschaffen, verbreiteten die Hacker eine Falschmeldung über Twitter, in der sie zwei Explosionen im Weißen Haus und eine Verletzung von Präsident Barack Obama verkündeten.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
В прошлом октябре МкКинзи Глобал Инститьют опубликовал крупный эмпирических отчет о российской промышленности. Vergangenen Oktober publizierte das McKinsey-Institut einen umfassenden empirischen Bericht über die Industrie Rußlands.
В опубликованном недавно отчете ООН говорится о том, что мы уже вошли в опасную зону. Ein kürzlich von den UN veröffentlichter Bericht warnte, dass wir uns bereits in der Gefahrenzone befinden.
Он еще не был опубликован. Es ist noch nicht veröffentlicht worden.
Наряду с работой Вентера, в Nature было опубликовано восемь комментариев о значении работы. Neben der wissenschaftlichen Veröffentlichung von Venter publizierte Nature acht Kommentare über die Bedeutung dieser Arbeit.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет. Tatsächlich stellte die Studie, als sie endlich veröffentlich wurde, kategorisch fest, dass es "keine hinreichenden Belege" gäbe, um die gestiegenen Verluste mit der globalen Erwärmung zu verknüpfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !