Usage examples of "основан" in Russian with translation to German

<>
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart.
Музей-студия был основан в конце 60-х. Das Studio Museum wurde in den späten 60. gegründet.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
Этот город был основан 800 лет тому назад. Diese Stadt wurde vor 800 Jahren gegründet.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей. Sie beruht auf dem freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen.
Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях. Patriotismus hat sich zu allen Zeiten und überall auf der Welt auf solche Empfindungen gegründet.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Die dabei angewandten Zahlungsprodukte beruhen auf einheitlichen europaweiten Verfahren.
Этот университет был основан в тысяча восемьсот сорок третьем году. Diese Universität wurde 1843 gegründet.
Контраргумент основан на разнице между дефицитом текущего платежного баланса и торговым дефицитом. Das Gegenargument hierzu beruht auf dem Unterschied zwischen Leistungsbilanzdefizit und Handelsdefizit.
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt:
Этот оптимизм основан не на вере в то, что капиталисты содействуют установлению демократии. Dieser Optimismus beruht nicht auf dem Glauben, daß Kapitalisten die Demokratie begünstigen.
Он был основан на идее, что следует научиться языку, чтобы читать его литературу. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen.
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности: Der ursprüngliche Plan beruhte - wie so viele dieser Programme - auf einer Vorstellung der Beteiligung zu gleichen Teilen:
Он был основан в 1229 году, но не для учебы, а для борьбы с еретиками. Sie wurde im Jahr 1229 gegründet, doch nicht für die Lehre, sondern für den Kampf gegen Ketzer.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Doch beruhte der neue Unilateralismus auf einem großen Missverständnis des Wesens der Macht in der Weltpolitik.
"Путинизм" основан на необходимости иметь врага, и врагом, по крайней мере с 2003 года, является Запад. Der "Putinismus" gründet auf der Notwendigkeit eines Feindes, und dieser Feind ist zumindest seit 2003 der Westen.
Отчасти успех современной медицины основан на новых медицинских препаратах, в исследование которых фармацевтические компании инвестируют миллиарды долларов. Zum Teil beruht der Erfolg der modernen Medizin auf neuen Medikamenten, in die Pharmafirmen Milliarden Dollar an Forschungsgeldern investieren.
Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении. Religiöse Fundamentalisten behaupten, das Gesetz müsse im Glauben an ein höheres Wesen verankert sein oder sich gar auf eine Offenbarung gründen.
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции. Der implizite Status als bevorrechtigter Gläubiger beruht auf Vorgaben der Zentralbanken, dass der Kreditgeber der letzten Instanz "als letzter hinein geht und als erster wieder heraus kommt".
Эта идея послужила толчком для проекта "Долгие новости", проводимого Фондом "The Long Now" [Долгосрочное сегодня], который основан несколькими участниками TED, включая Кевина Келли и Стюарта Брэнда. Das ist Idee hinter "The Long News", einem Projekt der "Long Now Foundation", die von TED-Mitgliedern gegründet wurde, unter anderem von Kevin Kelly und Stewart Brand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!