Verwendungsbeispiele von "основать" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Тогда мы решили, сытые по горло этим миром, а также с сильным внутренним чувством, что это было неустойчиво основать фирму финансовых услуг построенную на наших ценностях. Wir beschlossen also, etwas bedient von dieser Welt und auch mit dem starken Bauchgefühl, dass dies nicht zukunftsfähig war, ein Finanzdienstleistungsunternehmen zu gründen, das auf unseren Werten beruhte.
Вам нужно основать компанию - Джордж: Sie haben ein Unternehmen gegründet, um zu - GW:
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику". Er wollte die Verfassung neu schreiben und eine "Fünfte Republik" gründen.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами? Warum sollten zwei Frauen mit erfolgreichen Karrieren für Investment-Banking im Unternehmenssektor aufhören, um ein Finanzdienstleistungsunternehmen zu gründen?
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится. Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Правая партия Ликуд, из которой вышел Шарон, чтобы основать Кадыму, набрала очень мало голосов, частично потому что многие консервативные избиратели тоже бросили ее и отдали свои голоса религиозным, иммигрантским и другим партиям. Von den rechten Parteien schnitt der Likud, aus dem Sharon ausgetreten war, um die Kadima zu gründen, sehr schlecht ab, zum Teil, weil auch viele konservative Wähler die Partei im Stich ließen, um für religiöse, Einwanderer- und andere Parteien zu stimmen.
Когда послевоенная партийная система Италии рухнула в начале 1990-х годов, Берлускони сумел основать свою собственную политическую партию, завоевать власть и в течение срока работы трех правительств подстроить законы и государственные институты для служения во благо своих деловых и личных интересов. Nachdem das italienische Parteisystem der Nachkriegszeit in den frühen 1990ern kollabiert war, konnte Berlusconi seine eigene politische Partei gründen, Macht gewinnen und im Zuge dreier Regierungen Gesetze und Institutionen nach Belieben beeinflussen, um seinen geschäftlichen und persönlichen Interessen zu dienen.
она основана на ограничении использования знаний. Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
ООН была основана в 1945 году. Die UNO wurde 1945 gegründet.
И это основано на старой модели. Und dies beruht auf einem alten Modell.
Эта колония была основана в 1700. Diese Kolonie wurde im Jahre 1700 gegründet.
На каких источниках говорящий основывает свои факты? Auf welchen Quellen beruhen die Fakten des Sprechers?
Элон Маск, соучредитель PayPal, основал Space-X; Elon Musk, Mitbegründer von PayPal, gründete die Firma Space-X;
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart.
Для этого я основал организацию "Гуа Африка", Und um dies tun zu können, habe ich eine Charter namens Gua Afrika gegründet.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике. Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien.
Эту школу основали монахины в трущобах Накуру. Diese Schule wurde von einigen Nonnen gegründet in einem anderen Slum namens Nakuru.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография. Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie.
Эта компания была основана в 1974 году. Die Firma wurde 1974 gegründet.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. Sie treffen Entscheidungen auf denen Ihr weiteres Tun beruht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!