Exemples d'utilisation de "ответственность" en russe

<>
как мы выплатим эту ответственность? wie werden wir dieser Verantwortung gerecht?
Ответственность была возложена на семью. Die Verantwortlichkeit wurde der Familie zugeschrieben.
Ответственность за это лежит на продажных и неспособных правительствах развивающихся стран. Schuld sind vielmehr korrupte und unfähige Regierungen in den Entwicklungsländern.
Армия отстала на десятилетия, потому что у нее нет тех стимулов и сдерживающих средств, которые накладывает ответственность. Das Militär hinkt ein Jahrzehnt hinterher, denn sie besitzen nicht die gleiche Anreiz und die gleiche Abschreckung, die eine Haftung mit sich bringt.
Одна область, в которой правительство несет явную ответственность - это государственные финансы. Ganz klar in den Verantwortungsbereich der Regierung fallen die Staatsfinanzen.
Ключом скорее является стабильный экономический рост, ориентированный на помощь бедным, для чего требуется политическая стабильность, - то есть мир и безопасность личности, - хорошее руководство и индивидуальная ответственность всех заинтересованных сторон за проводимую ими политику. Der Schlüssel ist vielmehr nachhaltiges, breitenwirksames Wachstum, das politische Stabilität - also Frieden und Sicherheit für Einzelne -, verantwortungsbewusste Regierungsführung und Eigenverantwortung bei der Verfolgung der Politik durch alle Interessenvertreter voraussetzt.
Корпоративная ответственность за права человека Die Verantwortung der Unternehmen für Menschenrechte
Нигерийское правительство также несет ответственность. Es geht dabei auch um die Verantwortlichkeit der nigerianischen Regierung selbst.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием. Schuld an den momentanen Schwierigkeiten Libyens ist vor allem die Übergangsregierung, die den Aufstand angeführt hatte.
Или вы думаете, что когда вы выйдете к людям и поговорите с ними, то вам удастся реализовать уголовную и материальную ответственность? Oder meinen Sie, dass es Ihnen, wenn Sie nur lange genug mit den Leuten reden, gelingen wird, beispielsweise die materielle und strafrechtliche Haftung durchzusetzen?
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность. Nicht weniger wichtig ist die Beschränkung der Allmacht des Präsidenten und die Formulierung praktikabler Mechanismen, mit denen alle Staatsbeamten ausnahmslos für ihren Verantwortungsbereich zur Rechenschaft gezogen werden können.
Итак, мы внедряем институциональную ответственность. Also bekommen wir langsam institutionelle Verantwortung.
Основой всей работы ООН является ответственность. Die Grundlage für die Arbeit der UNO ist Verantwortlichkeit.
Ответственность за это в равной степени лежит как на Соединенных Штатах, так и на Китае. An diesem Problem haben die USA genau so Schuld wie die Chinesen.
Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров. Als Präsident wäre es für mich kein Problem, die Vorsitzenden der Parlamentsparteien live im Fernsehen dazu aufzufordern, die materielle und strafrechtliche Haftung für Politiker, Beamte, Richter und Staatsanwälte gesetzlich zu verankern.
Сегодняшний день - это ваша ответственность? Ist irgendetwas davon heute Ihre Verantwortung?
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц; · die Verantwortlichkeit derjenigen, die die Angelegenheiten von bevollmächtigten Personen regeln,
Япония, в отличие от Германии, никогда не брала на себя ответственность за войну в Тихом океане. Denn im Gegensatz zu Deutschland hat Japan die Frage nach seiner Schuld am Pazifikkrieg nie bewältigt.
Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле. Die Verantwortung liegt in allererster Linie bei Israel.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков. weniger versteckte Macht für die Bürokraten, mehr Verantwortlichkeit für gewählte Politiker.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !