Ejemplos del uso de "отдаленный" en ruso

<>
Это не очень отдалённое будущее. Das ist keine weit entfernte Zukunft.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. SMS werden sogar verwendet, um Treffen mit Hirten an entlegenen Orten abzuhalten.
При отдалении обмана от его цели - например, денег, - обмана больше. Wenn der Betrug sich "weiter entfernt" anfühlt, weil es beispielsweise nur indirekt um Geld geht, betrügen sie mehr.
Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу. Tief in einer entlegenen Region von Cameroon verfolgen zwei Jaeger ihre Beute.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: Der Mond könnte also Menschen weiter entfernt scheinen, die sagen:
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?" Wie gibt man ihnen Anreiz basierend auf den Auswirkungen die ihr Handeln auf diese entlegenen Dörfer hat?
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Eins betrifft entfernte Verwandtschaften zwischen menschlichen Sprachen.
Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня". Er ist ein Mann, der in den entlegensten Winkeln des Planeten bekannt ist und sich dennoch das Auftreten und die Diskretion eines ruhigen Nachbarn bewahrt hat.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Kritiker beschweren sich darüber, dass die einheimische nationale Justiz durch entfernte, unerklärliche internationale Tribunale ersetzt werde.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания. Und wir betreiben Kliniken in diesen äußerst entlegenen Regionen, wo es überhaupt keine gesundheitliche Versorgung gibt.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Selbst die Migration an weit entfernte Orte und zu entlegenen Kulturen ist nichts Neues.
Я уверен, что все нам нравятся мобильные телефоны, которые можно использовать в отдалённых местах мира, в странах Третьего мира. Und ich bin mir sicher, jeder hier liebt Handys, die wirklich in den entlegenen Gegenden der Welt funktionieren, in den Ländern der Dritten Welt.
И Интернет добрался до каждого уголка на Земле, до беднейших, отдаленных мест. Aber das Internet erreicht jede Ecke der Welt, den ärmsten, den entferntesten Ort.
Новые информационные технологии преобразуют образование во всей Африке, включая отдаленные сельские районы, хотя и снова приведут в действие неиндустриальные экономические системы. Neue Informationstechnologien werden das Bildungswesen auch in entlegenen Gebieten Afrikas verändern und damit nicht-industrielle Volkswirtschaften neu beleben.
Капитал потек в отдаленные места, такие как Аргентина, Россия, Малайя и Южная Африка. Kapital floss an entfernt gelegene Orte wie Argentinien, Russland, Malaya und Südafrika.
Давно прошли времена, когда офицеры дипломатической службы США отправлялись на джипах в отдаленные регионы Третьего мира и показывали кино жителям изолированных деревень. Lange vorbei sind jene Tage als Beamte des amerikanischen Außenministeriums in ihren Jeeps in Ländern der Dritten Welt in entlegene Dörfer fuhren und den von der Außenwelt abgeschnittenen Dorfbewohnern Filme auf Band vorführten.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом. Hitler konnte gleichermaßen geschickt mit einem weit entfernten Publikum oder einem inneren Kreis von Gefolgsleuten kommunizieren.
"O Brasil, pais grande" - универсальный лозунг южноамериканского гиганта - страны, граничащей с девятью государствами и обеспокоенной сложностью патрулирования своих отдаленных проходящих по джунглям границ "O Brasil, país grande" ist ein allgegenwärtiger Spruch in diesem riesigen Land Südamerikas - einem Land mit neun Nachbarstaaten, das die Befürchtung hegt, seine entlegenen Grenzgebiete im Dschungel nicht so leicht kontrollieren zu können.
Для многих людей процедуры принятия решений в ЕС являются непрозрачными, неэффективными и отдаленными от демократического контроля. Für viele Menschen ist die Entscheidungsfindung innerhalb der EU undurchsichtig und zu weit von demokratischer Kontrolle entfernt.
вскоре даже самые отдаленные деревни в Африке, Азии и Латинской Америке ощущали шок от сокращения денежных переводов, отмененных инвестиционных проектов и падающих экспортных цен. Selbst die entlegensten Dörfer Afrikas, Asiens und Lateinamerikas spürten schnell den Schock ausbleibender Auslandsüberweisungen, stornierter Investitionsprojekte und fallender Exportpreise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.