Exemples d’usage de "отличают" en russe avec traduction en allemand

<>
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем. Der Klimawandel unterscheidet sich in zweierlei Hinsicht von anderen Umweltproblemen.
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития". Durch diese verschiedenen Aufgaben unterscheidet sich der wirtschaftliche Wiederaufbau grundlegend von der "üblichen Entwicklung".
Именно нематериальные характеристики, делающие продукцию больше, чем просто полезной, отличают дорогие товары от дешевых и включают дизайн, торговую марку и экологичность. Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Из множества "препятствий", которые он упоминает, усиление неравенства и застой в сфере образования представляют собой угрозы, которые отличают положение Америки от других стран. Unter den von ihm angeführten "Gegenwinden" sind die enorme Zunahme der Ungleichheit sowie das Bildungsniveau jene Bedrohungen, die Amerika von anderen Industrieländern unterscheiden.
Поскольку иммигранты принимают участие в экономической и политической сферах Америки, американцы привыкли к разным типам людей и, таким образом, отличают те различия, которые могут принести вред стране, от тех, которые не могут. Da die Einwanderer sich an Amerikas wirtschaftlichem und politischem Leben beteiligen, sind die Amerikaner verschiedene Arten von Menschen gewohnt und unterscheiden daher zwischen Andersartigkeiten, die dem Land schaden könnten, und solchen, die ihm nicht schaden.
Тяжело отличить оригинал от подделки. Es ist schwierig, das Original von der Fälschung zu unterscheiden.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. Was die Demokratie anderen Systemen gegenüber auszeichnet, ist vielmehr eine Gewaltenteilung sowohl innerhalb des Staatsapparates als auch in der Gesellschaft.
И это отличает меня от вас. Dies unterscheidet mich von Ihnen.
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост. Was Hongkong auszeichnet, ist unsere Fähigkeit, soziale Stabilität und wirtschaftliches Wachstum aufrechtzuerhalten.
Тебя трудно отличить от твоего брата. Es ist schwer, dich von deinem Bruder zu unterscheiden.
Я не могу отличить жабу от лягушки. Ich kann einen Frosch nicht von einer Kröte unterscheiden.
Но как отличить хорошие банки от плохих? Doch wie können wir gute Banken von schlechten unterscheiden?
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?" "Wie kann man den introvertierten vom extrovertierten Statistiker unterscheiden?"
Как мы отличаем звуки Солнца от звуков пульсаров? Wie können wir den Unterschied zwischen dem Klang der Sonne und dem Klang eines Pulsars feststellen?
Я не могу их отличить друг от друга. Ich kann sie nicht voneinander unterscheiden.
Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой. Es ist nicht immer leicht, ein gutes Buch von einem schlechten zu unterscheiden.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Gut, aber inwiefern unterscheidet sich dies von einem Angriffswerkzeug?
Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого. Die Dunkelheit nimmt dem Menschen die Möglichkeit, einen Gegenstand vom anderen zu unterscheiden.
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих? Nun, wie können wir jetzt die guten von den schlechten Memen unterscheiden?
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого. Wir in Deutschland müssen das eine vom anderen unterscheiden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !