Usage examples of "отличия" in Russian with translation to German

<>
Не было совсем никакого отличия. Es gab überhaupt keine Unterschiede.
Как же выглядят эти отличия? Nun, wie sehen diese Unterschiede aus?
Всю свою жизнь американцы учатся находить отличия. Amerikaner trainieren hier ganzes Leben das Spiel "Finde den Unterschied".
Мы слушаем отличия, мы не придаём значения звукам, которые не меняются. Wir hören auf Unterschiede, wir ignorieren Geräusche, die gleich bleiben.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. Arabischen Ländern die Demokratie aufzuzwingen würde bedeuten, die kulturellen Unterschiede dieser Länder zu missachten.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. Mit anderen Worten, sie glaubten, dass ihre Unterschiede wichtiger waren als ihre gemeinsame Menschlichkeit.
Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга. Und für uns junge Leute, sie versuchen, Individuen zu werden, und die Unterschiede untereinander zu finden.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке. Trotz dieser Unterschiede leiden die Amerikaner an der Vorstellung, sich im Niedergang zu befinden.
Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам. Es bestehen mindestens vier Unterschiede zwischen den Ansätzen der gemäßigten Rechten und Linken zur Bewältigung der sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen.
Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс. Dennoch gab es in der Vergangenheit beträchtliche Unterschiede im Interventionsverhalten der einzelnen Zentralbanken.
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия. Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren.
Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны. Dies ist ein Beispiel einer Studie, die wir machten, um zu verfolgen und zu sehen, was genau diese Unterschiede sind - und sie sind recht fein.
Так почему же центристские партии остаются слабыми, учитывая, что отличия в политике сильно сместились от вопросов реализации к ее степени? Warum also bleiben die Parteien der Mitte angesichts der Tatsache, dass die Unterschiede bei der Politik, so wie diese umgesetzt wird, überwiegend gradueller Art sind, so schwach?
Традиции того, что Африка это место негатива, отличия, темноты, людей, которые по словам замечательного поэта Редьярда Киплинга, были "наполовину - дьяволы, наполовину - дети". Eine Tradition von Schwarzafrika als ein Ort von Schlechtem, von Unterschieden, von Dunkelheit, von Menschen die, mit den Worten des grandiosen Poeten, Rudyard Kipling, "halb Teufel, halb Kind" sind.
Каждая из этих звёздочек представляет популяцию, которую ученые изучили с целью узнать, есть ли отличия в генах FOXO у людей, живущих очень долго. Und jeder dieser Sterne repräsentiert eine Population wo Wissenschaftler die Frage gestellt haben, "Okay, gibt es Unterschiede in den Typen von FOXO Genen bei Leuten, die eine wirklich lange Zeit leben?"
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается. Dies freilich entbindet uns nicht von der Verpflichtung, Korruption angemessen zu definieren - und offensichtliche, wichtige kulturelle Unterschiede dabei, wie sie wahrgenommen wird, anzuerkennen.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта. Es besteht ein offenkundiger Unterschied zwischen Personen, die in einen offenen Konflikt wie in Afghanistan und dem Irak verwickelt sind und Terrorismusverdächtigen, die außerhalb eines bewaffneten Konflikts gefangen genommen werden.
Согласно Гуриану, если женщина принимает эти биологические отличия и с пониманием относится к ним в отношениях, то мужчины отвечают большей признательностью и преданностью (часто выражаемыми невербально). Wenn Frauen diese biologischen Unterschiede akzeptieren und sie in Beziehungen umgehen, reagieren die Männer mit großer Anerkennung und Ergebenheit (die häufig nonverbal ausgedrückt werden).
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными. Gewisse nationale Unterschiede im Ausmaß, bei der Reichweite und Anwendung der neuen Regeln dürften im gegenwärtigen Umfeld unvermeidbar sein, in dem die Regulierung von Märkten, Instituten und bestimmten Finanzinstrumenten wieder stark in den Blickpunkt gerückt ist.
Но такие отличия существуют также и внутри ЭДС, в то время, как результаты изменений производства и цен под воздействием краткосрочных процентных ставок, тем не менее, являются фактически похожими. Solche Unterschiede existieren aber auch innerhalb der EWU, während die Auswirkungen kurzfristiger Änderungen des Zinssatzes auf Produktion und Preise trotzdem relativ ähnlich sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!