Exemples d'utilisation de "палкой" en russe

<>
Она выгнала гиен этой палкой. Mit diesem Stock wehrte sie die Hyänen ab.
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами. Sie durchtrennt die Nabelschnur mit einem Stock und bindet sie mit ihren eigenen Haaren ab.
По легенде, Лаэннек шёл по улицам Парижа и увидел двух детей, играющих с палкой. Angeblich sei Laennec die Straßen von Paris entlang spaziert und hätte zwei Kinder mit einem Stock spielen gesehen.
Я навел справки, поговорил с нашими партнерами в Метрополитен-музее, и обнаружил, что это игра, под названием скуэйл, в которой надо бить гуся палкой во вторник на Масленой неделе. Ich forschte ein wenig, sprach mit einigen Bekannten beim Met, und fand tatsächlich heraus, das es sich um ein Spiel namens Squail handelt, bei dem eine Gans am Fastnachtsdienstag mit einem Stock geschlagen wird.
Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным. Das entspricht exakt einer 325 Milligramm Aspirin Pille, die man in den Lake Tahoe wirft, und dann mit einem, sehr großen, Stock umrührt, und etwa zwei Jahre wartet bis die Lösung homogen ist.
В ту ночь у неё была палка в бараке. Diese Nacht hatte sie einen Stock in der Hütte.
Хотя мы просто палку повесили. Auch wenn wir nur einen unbeweglichen Stab montiert haben.
Вот еще один - берем соломинку и помещаем палку внутрь перегибаем пополам. Das ist die andere - man nimmt einfach einen Strohhalm und steckt einen Stock hinein, man macht zwei Halbschnitte.
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу. Eins kratzte am einen Ende des Stocks, das andere lauschte am anderen Ende.
Но если они такие интеллектуально развитые, почему они используют палку для откапывания термитов, а не лопату? Aber wenn sie wirklich intelligent wären, warum benutzen sie dann einen Stock, um Termiten aus dem Boden zu holen und keine Schaufel?
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. Deshalb bauen wir Space Shuttles und Kathedralen, während die restliche Welt mit Stöcken im Boden stochert, um Termiten herauszuholen.
И вот, вместо примитивных орудий сделанных из палок и камней, у Израиля теперь были железные плуги и серпы и мотыги, и военное оружие. Anstelle von einfachen Werkzeugen, die aus Stöcken und Steinen bestanden, hatte Israel jetzt eiserne Pflüge und Sicheln und Hacken und Kriegswaffen.
В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников. Daher versuchte die Mutawa'ah - die Religionspolizei des Ausschusses für die Verbreitung von Tugendhaftigkeit und die Verhinderung von Lastern - mit Stöcken bewaffnet und von in die Luft feuernden Polizisten unterstützt, die Pilger auseinander zu treiben.
Данная тактика оказалась палкой о двух концах. Diese Taktik hat sich als zweischneidiges Schwert erwiesen.
Эта глубокая интеграция является палкой о двух концах. Diese tief greifende Integration hat Auswirkungen in beide Richtungen.
Во-первых, для Ирана восстания являются палкой о двух концах. Zunächst einmal sind die Revolten ein zweischneidiges Schwert für den Iran.
И поэтому я подумала, вот мой шанс напасть на неё с моей измерительной палкой. Also dachte ich, das sei meine Chance, mit meiner Messlatte zurückzuschlagen.
Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью. All das impliziert, dass Vernetzung ein zweischneidiges Schwert bleiben wird - der damit gewonnene Einfluss ist mit Verwundbarkeit behaftet.
Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть. Aber die Feststellung der Tatsache, dass er bei Bewusstsein ist, könnte sich als zweischneidiges Schwert erweisen, weil es auch bedeuten könnte, dass die lebenserhaltenden Maßnahmen eine sinnlose Tortur sind, und es in seinem besten Interesse liegt, in Frieden sterben zu dürfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !