Verwendungsbeispiele von "подходов" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Какой из этих подходов наиболее подходящий? Welches ist der richtige Ansatz?
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, - и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов. Die Gewalt, die in Nigeria und Indonesien bereits stattgefunden hat, lässt befürchten, dass, sollten diese Staaten nicht zusammengehalten werden können, - und hier sind seitens der Gemeinschaft für Menschenrechte neue kreative Denkweisen und Zugänge zu Empfehlungen erforderlich - die Folgen weit blutiger ausfallen könnten als alles, was wir bisher gesehen haben.
Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов. Dies ist der titanische Kampf zwischen diesen beiden Ansätzen.
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств. Ein dazu vorgebrachter Ansatz sieht vor, die Bedeutung der Bewertungen zu begrenzen.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. Die durchwachsene Bilanz der Armutsbekämpfung stellt die Wirksamkeit herkömmlicher Ansätze in Frage.
В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран. Schließlich gibt es keinen Ansatz, der für alle passt, nicht einmal unter Entwicklungsländern.
Последние несколько лет показывают, что не работает ни один из этих подходов. Die letzten Jahre haben gezeigt, dass keiner dieser Ansätze funktionieren wird.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике. Im Finanzbereich gibt es viele Anzeichen für eine Wiederkehr nationalistischer Ansätze in den Bereichen von Regulierung und Währungspolitik.
Прежде всего, избиратели и политики должны остерегаться соблазнительно простых подходов в решении сегодняшних долговых проблем. Vor allem müssen sich Wähler und Politiker vor verführerisch einfachen Ansätzen zur Lösung der heutigen Schuldenprobleme hüten.
Один из подходов заключается в улавливании CO2 на электростанциях во время сжигания угля или газа. Ein Ansatz besteht darin, das CO2 am Kraftwerk abzuscheiden, sobald Kohle oder Gas verbrannt wird.
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами. Ein möglicher Ansatz ist der rein pragmatische, der die Demokratie mit allen anderen denkbaren Alternativen vergleicht.
Более высокая доля капитала и ликвидности является только одним из нескольких подходов к повышению безопасности финансовой системы. Höhere Eigenkapitalquoten und Liquiditätsgrade sind nur einer von mehreren Ansätzen, um das Finanzsystem sicherer zu gestalten.
Комплексный подход к борьбе с курением является одним из немногих проверенных подходов к предотвращению болезней сердца и рака. Ein mehrdimensionaler Ansatz zur Bekämpfung des Rauchens ist eine der wenigen bewährten Strategien zur Vermeidung von Herzerkrankungen und Krebs.
Одним из перспективных подходов является искусственный фотосинтез, который использует небиологические материалы для производства топлива непосредственно из солнечного света. Ein vielversprechender Ansatz ist die künstliche Photosynthese, die nichtbiologische Materialien verwendet, um Treibstoff direkt aus Sonnenlicht zu gewinnen.
Используется множество подходов, от проведения "прогулок позора" на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета. Dabei kommt eine Vielzahl von Ansätzen zur Anwendung - von "Schandwegen" zu den Flächen, wo die Menschen im Freien ihre Notdurft verrichten, bis hin zur Gründung von Kinderbrigaden, um das Verbot zu fördern.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений. Ein Ansatz für die Neuregulierung der Finanzmärkte - der sich auf Argumente von unterschiedlicher Überzeugungskraft stützt - ist, die Größe und den Zuständigkeitsbereich von Finanzinstituten zu begrenzen.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов. Die diesjährigen Nobelpreisträger in Ökonomie sind zwei Wissenschaftler, deren Lebenswerk alternative Ansätze untersucht.
Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах. Der erste Ansatz macht die lockere Regulierung, nachgiebige Geldpolitik und die unzureichenden Ersparnisse in den Vereinigten Staaten verantwortlich.
Но успех этих усилий будет зависеть от дополнительных подходов в других странах, прежде всего в Великобритании и других ключевых финансовых центрах. Der Erfolg derartiger Bemühungen wird jedoch davon abhängen, ob andernorts ergänzende Ansätze verfolgt werden, vor allem in Großbritannien und an anderen wichtigen Finanzplätzen.
И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме. Ein Ansatz [zur Bekämpfung] ist, Arzneimittel herzustellen, die wie molekulares Klebeband fungieren, um das Protein in seiner richtigen Form zu behalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!