Beispiele für die Verwendung von "поистине" im Russischen
Всё, что я вам сейчас рассказываю, поистине фантастично.
Was ich Ihnen gerade erzähle ist also was wahrhaft fantastisches.
и это начало того, что бы я назвал созданием поистине глобального общества.
Und ich würde sagen, dass es der Beginn der Erschaffung einer wahrhaft globalen Gesellschaft ist.
У нас есть средства, постредством которых мы могли бы создать поистине глобальное общество.
Wir haben die Mittel, um eine wahrhaft globale Gesellschaft zu errichten.
испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Die Herausforderung der Armut, des Klimawandels - globale Herausforderungen, die globale Lösungen bräuchten und die der Erschaffung einer wahrhaft globalen Gesellschaft bedürften.
Правление МАС состоит из 15 поочередно меняющихся президентов академий со всего мира, включая страны, находящиеся на разных уровнях экономического развития, и его отчеты отражают поистине международную перспективу, пользующуюся поддержкой лучших в мире ученых и инженеров.
Der Vorstand des IAC besteht aus einer nach dem Rotationsprinzip zusammengesetzten Gruppe von 15 Akademievorsitzenden aus aller Welt, die Länder aller wirtschaftlichen Entwicklungsstufen vertreten, und seine Berichte verkörpern eine wahrhaft internationale Perspektive der weltbesten Naturwissenschaftler und Ingenieure.
Велосипед является поистине уникальным спортивным оборудованием.
Das Fahrrad ist ein wirklich einzigartiges Sportgerät.
Целью обоих проектов было создание поистине наднациональной Европы.
Beide Projekte strebten die Errichtung eines wirklich supranationalen Europas an.
Или же Индия и Бразилия - два поистине огромных государства?
Oder Indien und Brasilien, zwei riesige Länder?
Поистине, самым большим врагом парламентской демократии остается гражданская война.
Tatsächlich bleibt der Bürgerkrieg der schlimmste Feind der Demokratie.
С этой точки зрения модель Тюринга была поистине разочаровывающей.
In dieser Hinsicht hat Turings Reaktions-Diffusionsmodell sehr enttäuscht.
Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике.
Ein Technologieboom war dabei, die Weltwirtschaft zu revolutionieren - ja, sie zu globalisieren.
Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации.
Diese Mädchen, die wir aus den Dörfern angeheuert haben sind das eigentliche Rückgrat der Organisation.
Тогда ставки в "дебатах о пытках" в США станут поистине высоки.
Daher könnte der Einsatz bei der "Folterdebatte", die die USA derzeit beschäftigt, nicht höher sein.
Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас.
Unser Selbst ist nur unsere Kommandozentrale, unser Bewusstsein, unsere moralische Ausrichtung.
Так что избрание Моралеса стало поистине историческим, и Боливия охвачена радостным волнением.
Die Wahl von Morales war daher ein historisches Ereignis, und die Aufregung in Bolivien ist mit Händen zu greifen.
Канун объявления ошеломляющих результатов выборов в Индии стал поистине затишьем перед бурей.
Am Tag vor der Bekanntgabe des sensationellen indischen Wahlergebnisses herrschte im Land die Ruhe vor dem Sturm.
Мы живём в мрачные экономические времена товарищи ТЭДстеры, поистине мрачные экономические времена.
Es sind düstere wirtschaftliche Zeiten liebe TED-Kollegen, in der Tat, düstere wirtschaftliche Zeiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung