Exemples d'utilisation de "признавать" en russe avec la traduction "zugeben"

<>
Мы очень храбры и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. Wir sind sehr mutig, wir wollen nicht zugeben, dass unsere Brust höllisch wehtut.
Хотя неолибералы и не хотят признавать это, их идеология также не выдержала и другого испытания. Obwohl die Neoliberalen es nicht zugeben wollen, fiel ihre Ideologie auch bei einem anderen Test durch.
Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок. Doch scheinen auch EU-Funktionäre - und nicht nur die EZB - partout nicht zugeben zu wollen, dass ihre Wirtschaft ins Wanken gerät, aus Furcht, dass dies das Vertrauen weiter schwächen und den Rezessionsdruck verstärken würde.
Пхунтсок также утверждал, что Народная Освободительная Армия не использовалась для подавления бунта, что является чувствительной проблемой, поскольку Китай не любит признавать, что НОА используется во внутренних конфликтах, как это было вовремя резни на площади Тяньмень в 1989 году. Phuntsok sagte auch, dass man zur Niederschlagung des Aufstandes nicht auf die Volksbefreiungsarmee (VBA) zurückgegriffen hatte - ein heikles Thema, weil China nicht zugeben will, dass man die VBA für interne Konflikte einsetzt, wie 1989 beim Massaker am Tiananmen-Platz geschehen.
ДИТ будет советоваться с учреждениями по поводу их связей с общественностью - но связи с общественностью будут пересмотрены, как и в неправительственном мире, чтобы их целью было слушать, а не только говорить, а также признавать ошибки как способ исправить их. Der oder die OIB würde die Behörden im Hinblick auf ihre Öffentlichkeitsarbeit beraten - doch würde "Öffentlichkeitsarbeit" neu definiert wie in der Nichtregierungswelt, was neben dem Sprechen auch das Zuhören einbezieht und auch bedeutet, dass Fehler zugegeben werden, um sie berichtigen zu können.
Он признал, что я прав. Er gab zu, dass ich recht hatte.
Она признала, что я прав. Sie gab zu, dass ich recht hatte.
Немногие люди могут признать свои ошибки. Nur wenige Leute können ihre Fehler zugeben.
Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств? warum also soll die NATO das nicht zugeben?
Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям. Zugegeben, das trifft nicht auf alle Bereiche zu:
Уходящий секретариат ООН по изменению климата и комиссар Хедергаард признали очевидное: Sowohl der scheidende Leiter des UNO-Klimasekretariats als auch Kommissarin Hedegaard haben das Offensichtliche zugegeben:
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство. Die Europäer müssen allerdings zugeben, dass diese Personen eine kleine Minderheit darstellen.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других. Der Provinzler kann seine eigene Unterlegenheit auf keinen Fall zugeben und weigert sich, von anderen zu lernen.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: Ein Arzt gibt zu, dass die meisten Patienten ohne Tests oder Behandlung nach Hause geschickt werden:
Даже Майк Пеннинг, ранее министр труда и пенсий, признал, что закон "несовершенен". Auch Mike Penning, damaliger Arbeits- und Pensionsminister, gab zu, dass das Gesetz "nicht perfekt" sei.
Один менеджер фонда признал, что он платит меньше налогов, чем его уборщица. Ein Fondsmanager hat zugegeben, dass er weniger Steuern zahlt als seine Putzfrau.
Стоит признать, что потребление невозможно постоянно поддерживать за счёт увеличения государственного долга: Zugegeben, der Konsum lässt sich nicht endlos stützen, indem man die Staatsverschuldung erhöht;
И чтобы добиться этого, мы должны признать, что на эти вопросы ответы имеются. Und um das zu tun, müssen wir zugeben, dass diese Fragen Antworten haben.
Я признаю, что МВФ имеет свои недостатки, и я не собираюсь их замазывать. Ich gebe zu, daß das IMF seine Schulden hat, und ich nicht ziele, sie als unwichtig abzutun.
Американская оккупация Ирака дестабилизировала прозападную ориентацию Турции сильнее, чем это признают в США. Amerikas Bezwingung des Iraks untergräbt die westliche Orientierung der Türkei mehr als die USA zugeben möchten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !