Exemples d'utilisation de "пришло" en russe

<>
Теперь пришло время трудной части: Jetzt kommt der schwierige Teil:
Но потом в 80-х годах, когда персональные компьютеры появились, тогда и пришло время для подобной системы на ПК. Doch springen wir in die 80er, als Heimcomputer tatsächlich ankamen, und es Platz für solche Systeme auf einem Heimcomputer gab.
Когда мы уехали отдыхать, пришло письмо. Als wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an.
Я не знал, откуда это пришло. Ich wusste nicht, woher es kam.
Теперь вновь пришло время "большой двадцатки". Die Zeit der G20 ist, wieder, gekommen.
пришло время для болезненного процесса делевереджа. nun kommt der schmerzhafte Prozess der Entschuldung.
Этим утром от Тома пришло электронное письмо. Heute Morgen kam eine E-Mail von Tom.
Я уже спала, когда пришло твое сообщение Ich habe schon geschlafen, als deine Nachricht kam
Я уже спал, когда пришло твоё сообщение. Ich habe schon geschlafen als deine Nachricht kam.
Или вот, это пришло к нам из Индии. Oder dieser, der aus Indien kommt.
И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. Und davon kommt tatsächlich das tiefste, reinste Glück.
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе". Für die Kanzlerin ist"die Zeit für einen Durchbruch in Europa gekommen".
Время выставки пришло, а мои картины в Индию - нет. Der Termin für die Ausstellung kam - meine Bilder nicht.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это. Das ist der Punkt, an dem die G-8 ins Spiel kommen sollte.
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон. Es kam Ihnen nicht in den Sinn, im Rhythmus zu klatschen.
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого. Die Zeit scheint gekommen, Skandale und Dummheiten der Vergangenheit hinter sich zu lassen.
"Наконец-то, пришло время Латинской Америки", - продолжают говорить многочисленные учёные мужи. Zu viele Experten werden auch weiter behaupten, dass die Zeit von Lateinamerika endlich gekommen sei.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Aus diesen Gründen ist jetzt die Zeit gekommen, sich bei der Raketenabwehr vorwärts zu bewegen.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Nun aber ist die Zeit gekommen, sich den Präsidenten Obama und Medwedew dabei anzuschließen, eine Abrüstung herbeizuführen.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл. Die meisten entwickelten Länder sind zu dem Schluss gekommen, dass die Unabhängigkeit der Zentralbanken durchaus sehr sinnvoll ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !