Beispiele für die Verwendung von "противоречий" im Russischen

<>
И все же противоречий много. Doch Widersprüche gibt es zuhauf.
Сегодня Китай является страной противоречий. Das heutige China ist ein Widerspruch in sich.
Так вот, песок - это чудесный материал полный волшебных противоречий. Sand ist ein magisches Material voll schöner Widersprüche.
Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий. China wird noch auf sehr lange Zeit mit seinen inneren Widersprüchen beschäftigt bleiben.
Другие указывают на наличие противоречий между антинаркотическими конвенциями и международной конвенцией по правам человека. Andere verweisen auf die Widersprüche zwischen Anti-Drogen-Konventionen und internationalen Menschenrechtskonventionen.
Августин считал себя стопроцентным христианином, но он не видел серьёзных противоречий между христианством и философией Платона. Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
Под внешним лоском интеграции в многокультурную среду многие люди - особенно молодые люди с иммигрантским прошлым - потерялись в мире противоречий вокруг них. Hinter der Fassade der Integration in eine multikulturelle Umgebung, sind viele Menschen - besonders junge Männer aus Einwandererfamilien - in der Welt der Widersprüche um sie herum verloren.
Массовое сознание Homo Putinicus'a, тщательно отшлифованное телевизионными пропагандистами, таково, что гордость за достижения Лугового и негодование по поводу развернутой клеветниками России гнусной кампании, может жить в груди обычного русского народа малейших противоречий. Das von Propagandisten im Fernsehen sorgfältig gepflegte soziale Bewusstsein des Homo Putinicus, ist solcherart beschaffen, dass Stolz über Lugowojs Leistungen und Empörung über die gegen ihn von Russlandhassern lancierte infame Kampagne durchaus gleichzeitig und ohne den geringsten inneren Widerspruch in der Seele gewöhnlicher Russen exisiteren können.
Итак, Лула, у него много проблем, в нем много противоречий, но чем он, помимо прочего, занимается - он продвигает идею вовлечения в международные отношения, которая полностью передвигает баланс со стандартного диалога в стиле север-юг на совершенно новый метод глобального сотрудничества. Also Lula, er ist voll von Problemen, voll von Widersprüchen, aber eines der Dinge, die er tut, ist, er treibt eine Idee voran, wie wir uns an Internationalen Beziehungen beteiligen können, die das Gleichgewicht weg vom klassischen Nord-Süd-Dialog hin zu einer ganz neuen Art globaler Zusammenarbeit verschieben.
Это противоречие имеет глобальные последствия. Dieser Widerspruch hat weltweite Auswirkungen.
во-первых, это название моей рок-группы, во-вторых, противоречия между этими вещами сделали меня изобретателем. Erstens ist es der Name meiner Rockband und zweitens, weil mich die Konfrontation mit diesen Dingern gezwungen hat, ein Erfinder zu werden.
В обоих определениях скрывается противоречие. In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
В обоих определениях - скрытое противоречие. In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Im Kopf des Geschichtenerzählers existiert ein Widerspruch der Moralitäten;
Чем же объяснить это мнимое противоречие? Wie lässt sich dieser scheinbare Widerspruch erklären?
Что же объясняет это очевидное противоречие? Wie lässt sich dieser scheinbare Widerspruch erklären?
В обоих определениях имеется скрытое противоречие. In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
В обоих определениях есть скрытое противоречие. In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
Вы уже видите, что есть противоречия. Sie können also schon hier sehen, dass es Widersprüche gibt.
Все противоречия его записей предполагают гармонию. Alle Widersprüche seiner Noten suggerieren Harmonie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.