Exemples d'utilisation de "протокола" en russe

<>
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Die Art und Weise, wie das Kyoto-Protokoll in der Praxis funktionierte, hat dies überdeutlich unter Beweis gestellt.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности. Dem gegenwärtigen Entwurf des Protokolls mangelt es in der Tat an den notwendigen näheren Bestimmungen.
Проект Протокола содержит строки, по которым Китай соглашается установить независимые "трибуналы. Der Entwurf des Protokolls enthält Formulierungen, in denen China sich damit einverstanden erklärt, unabhängige "Untersuchungsausschüsse.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. Mit anderen Worten kann Großbritannien die vorgeschlagene FTT blockieren, ohne sich an ein besonderes Protokoll halten zu müssen.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. Erst 1989 - dank der unter Michail Gorbatschow verfolgten Politik der Glasnost -, wurde die Existenz dieses Protokolls offiziell eingestanden.
(После подписания новым правительством Австралии протокола, Америка остается единственной из развитых промышленных стран, не подписавших его). (Da Australiens neue Regierung das Protokoll nun unterschrieben hat, ist Amerika jetzt das Einzige unter den hoch entwickelten Industrieländern, das dies nicht getan hat.)
Предполагается, что в 2009 будет достигнуто соглашение по глобальному потеплению и изменению климата в рамках Киотского протокола. 2009 soll ein Abkommen über Erderwärmung und Klimawandel verabschiedet werden, welches das Kyoto-Protokoll ablösen und auf ihm aufbauen soll.
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий. Das ist schon etwas schockierend, denn unsere Regierung vertraut ja darauf, dass wir das Kyoto-Protokoll erfüllen und alles Notwendige dafür tun.
В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления. In Japan erhielten Außenstehende vor Kurzem einen seltenen Einblick in die Aktivitäten der BOJ, als das Protokoll eines Strategie-Meetings durchsickerte.
Создание Международного уголовного суда и принятие Киотского протокола доказало, что Европа успешно идет к более многосторонней системе управления. Die Schaffung eines Internationalen Strafgerichtshofes und das Kyoto-Protokoll zeigten, dass Europa erfolgreich auf mehr multilaterale Führung drängt.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами. Der Entwurf des Protokolls macht es bisher noch nicht erforderlich, dass China Regelungen annimmt, die Verfahrensweisen in der Verwaltung oder Standards der Beweisführung bestimmen, die durch Vertreter der Verwaltung angewandt werden sollten.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность. Die Europäische Union und Ökonomen in der Regierung Clinton befürworteten die Verabschiedung des Kyoto-Protokolls nur für den Fall, dass man Modelle schafft, die aber nichts mit dem Protokoll zu tun hatten.
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP. Ich habe im Wesentlichen skizziert, wie HTML aussehen sollte, Hypertext-Protokoll - HTTP - die Idee von URLs - diese Namen für Dinge, die mit HTTP beginnen.
Если концерты Live Earth каким-либо образом подтолкнут Америку и Австралию к подписанию Киотского протокола, то повышение температуры могло бы немного замедлиться. Sollten die Live-Earth-Konzerte Amerika und Australien irgendwie dazu inspirieren, das Kyoto-Protokoll zu unterzeichnen, würden die Temperaturen etwas weniger stark ansteigen.
"Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin. "Die genutzte Schwachstelle betrifft nicht das eigentliche Protokoll", versichert Pierre Noizat, der gerade Paymium eingeführt hat, das ein Unternehmen für die Bezahlung mit echtem Geld ist und das Netzwerk Bitcoin nutzt.
Но ни одна из этих интерпретаций не позволяет утверждать, что те, кто обсуждал условия Киотского протокола и подписал его, сослужили хорошую службу миру. Keine dieser Interpretationen lässt den Schluss zu, dass diejenigen, die das Kyoto-Protokoll verhandelten und unterzeichneten, der Welt damit einen guten Dienst erwiesen.
Целью Парижского протокола 1994 г., одного из важнейших дополнений к Соглашениям в Осло, было определить характер экономических взаимоотношений между Израилем и Палестинской автономией. Das Pariser Protokoll des Jahres 1994 sollte als einer der wichtigsten Zusätze zu den Osloer Abkommen die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde definieren.
Ее стоимость относительно недорогая - 25 миллиардов долларов в год, что почти в 10 раз дешевле Киотского протокола (и в несколько раз дешевле стандартного Киото II). Die Kosten - relativ geringe $25 Milliarden pro Jahr - wären fast zehnmal billiger als das Kyoto-Protokoll (und noch viele Mal billiger als der Standard nach Kyoto II).
Конечно, учитывая тот факт, что ЕС уже пообещал сокращение выбросов на 8% к следующему году в рамках Киотского протокола, эта цель выглядит не менее амбициозной. Da die EU im Kyoto-Protokoll bereits eine Senkung um 8% bis zum nächsten Jahr versprochen hat, nimmt sich dieses neue Ziel ein wenig bescheidener aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !