Verwendungsbeispiele von "прочные" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Прочные экономические институты в Европе послужат основой единого свободного общества. Solide wirtschaftliche Institutionen werden die Grundlage einer stabilen, freien europäischen Gesellschaft sein.
Мы не знаем наверняка, зачем scytodes нужны такие прочные нити, но как раз такие неожиданные результаты делают био-поиск таким захватывающим и стоящим. Wir wissen nicht, warum die Speispinne einen so festen Abseilfaden braucht, aber unerwartete Ergebnisse wie dieses, machen die Suche in der Biologie so aufregend und lohnenswert.
Первое, большинство из того, что приносит наибольшее удовлетворение для отдельных граждан, также хорошо и для других людей - прочные браки, более тесные взаимоотношения различного типа, оказание помощи другим, вовлеченность в общественную деятельность, а также эффективное, честное и демократическое правительство. Erstens, die meisten Dinge, die Einzelnen dauerhafte Erfüllung bringen, sind auch für andere Menschen gut - starke Ehen und enge Beziehungen aller Art, anderen zu helfen, sich gesellschaftlich zu engagieren und eine effektive, ehrliche, demokratische Regierung.
Это говорит о том, что руководящие принципы и прочные политические институты, а не могущественные индивидуумы, стали основой правительственной власти в Мексике. Das ist ein Hinweis darauf, dass nicht mächtige Einzelpersonen, sondern Führungsprinzipien und stabile politische Institutionen die Grundfesten der mexikanischen Staatsführung bilden.
Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. Arme Händler wie Rosalia wünschen sich echte Geschäfte, und Namibia Beverages, der örtliche Abfüllbetrieb von Coca-Cola, erfüllt einigen von ihnen diesen Wunsch - mit stabilen Eisenbuden, die geräumig, transportabel und leicht zu sichern sind.
Ее политический рейтинг также прочен. Auch ihr politisches Ranking ist solide.
Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса. Der Euro wurde als Währung von Weltklasse fest etabliert.
Достичь прочного мира трудно, но реально. Einen dauerhaften Frieden zu erreichen, ist zwar schwierig, aber dennoch möglich.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным. Schließlich seien moderne Volkswirtschaften stabile und unbeugsame Gebilde.
Не смотря на то, что 2009 был непростым годом для всей глобальной экономики, развивающиеся рынки прочно вернулись в норму в 2010 году, в то время как богатые страны - нет. Während 2009 für die gesamte Weltwirtschaft ein hartes Jahr war, haben die Schwellenländer, im Gegensatz zu den reichen Ländern, 2010 ein kräftiges Lebenszeichen von sich gegeben.
В настоящее время США имеют возможность для установления новых способов поиска общего языка и достижения более прочного политического соглашения. Die USA haben nun die Gelegenheit, neue Wege zu beschreiten, um Gemeinsamkeiten auszumachen und eine haltbare politische Lösung zu erreichen.
Понимание его недавнего предложения об установлении свободной торговой зоны Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в течение десятилетия заложило бы прочную основу. Würde man seinen kürzlich geäußerten Vorschlag einer Freihandelszone zwischen den USA und dem Nahen Osten innerhalb eines Jahrzehnts realisieren, wäre das eine tragfähige Basis für eine solche Entwicklung.
И НАТО является самой прочной страховкой безопасности в мире. Und die NATO ist die solideste Versicherung der Welt.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система, Also ist es ein ausgesprochen solides, gut durchdachtes und fest verankertes System.
От Лондонского Сити, Британского Совета, Оксфама и Би-би-си теперь ожидают возрождения выдающегося положения для прочных ценностей Великобритании. Jetzt wird von der City of London, dem British Council, Oxfam und der BBC erwartet, dass sie die Bedeutung der dauerhaften Werte Großbritanniens wiederherstellen.
Методом проб и ошибок, поддерживаемые прочной политической и экономической системами, США восторжествовали, а Советский Союз распался. Durch Versuch und Irrtum und unterstützt durch ein stabiles politisches und wirtschaftliches System setzten sich die USA durch, während sich die Sowjetunion auflöste.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Nur eine solche gleichberechtigte Zusammenarbeit kann die solide politische Grundlage für eine Integration garantieren.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании. Schlussendlich dauert die Erholung an, aber sie steht nicht auf festem Boden.
Прочное сотрудничество фармацевтических компаний, правительств, некоммерческих организаций и общественных лидеров необходимо, чтобы помочь малоимущему населению решить его проблемы со здравоохранением. Pharmaunternehmen, Regierungen, gemeinnützige Organisationen und Lokalpolitiker müssen dauerhaft zusammenarbeiten, um benachteiligten Bevölkerungsgruppen dabei zu helfen, ihre Gesundheitsprobleme zu lösen.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка. Nach fast fünf Jahren demokratischer Herrschaft ist Pakistan auf dem Weg, eine stabile und repräsentative politische Ordnung zu etablieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!