Ejemplos del uso de "прошедшие" en ruso

<>
Маркус Бакингем, консультант по бизнесу, утверждал, что данные показывают, что женщины стали менее счастливыми за прошедшие 40 лет. Der Unternehmensberater Marcus Buckingham stellte anhand der Daten die These auf, Frauen seien im Lauf der vergangenen 40 Jahre weniger zufrieden geworden.
Если ЭТО случилось в прошедшие 5000 дней, что же случится в следующие 5000? Wenn das aber in den letzten 5.000 Tagen passiert ist, was passiert in den nächsten 5.000 Tagen?
С тех пор за прошедшие 40 лет я провёл около 3000 часов под водой, Seitdem, in den 40 Jahren, die inzwischen verstrichen sind, habe ich ungefähr 3 000 Stunden unter Wasser verbracht.
Если уровень роста в Америке в последующие десятилетия останется таким же, каким он был в прошедшие 30 лет, ответ будет простым и ужасным. Wenn Amerikas Wachstumsrate in den kommenden Jahrzehnten so bleibt wie in den vergangenen 30 Jahren, ist die Antwort einfach und erschreckend.
Убийство кинорежиссера Тео ван Гога и последовавшие за ним поджоги мечетей, церквей и исламских школ вызвали больше самокритического анализа среди голландцев за прошедшие недели, чем за последние двадцать лет. Der Mord an dem Filmemacher Theo van Gogh und die darauf folgenden Brandanschläge auf Moscheen, Kirchen und islamische Schulen haben dafür gesorgt, dass in den Niederlanden in der letzten Woche mehr Gewissenserforschung betrieben wurde als in den vergangenen zwei Jahrzehnten.
Главная причина лежит в том, что за прошедшие несколько лет в России образовалась критическая масса хорошо-управляемых, нацеленных на рыночные отношения предприятий, способных наладить нормальное производство, основанное на ресурсах, высвобожденных из неэффективного общественного сектора советских времен. Die wahre Erklärung hierfür ist vielmehr, dass sich in Russland in den vergangenen Jahren eine kritische Masse gut geführter und markt-orientierter Unternehmen herausgeformt haben, die zu einer normalen Produktion in der Lage sind und die über Ressourcen verfügen, die der ineffiziente öffentliche Sektor der Sowjet-Ära freigesetzt hat.
Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение. Bitte gehen Sie in die Chirurgie.
Проходит два или три года. Es vergehen zwei oder drei Jahre.
Как ты провела прошедшее лето? Wie hast du den vergangenen Sommer verbracht?
Где проходит линия фронта НАТО? Wo verläuft die Front der NATO?
Я уже прошла через все". Mir ist schon alles passiert."
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. Ich glaube, dass dieser politische Übergang problemlos stattfinden wird.
Один шторм в Италии прошёл. Ein Sturm ist vorbei in Italien.
И мы прошли через многообразие миров. Und wir haben verschiedene Welten durchlaufen.
Еда проходила через наши тела. Das Essen durchläuft unsere Körper.
Триполи, где прошла церемония освобождения; Tripolis, wo die Befreiungsfeier stattfand;
Они чувствуют, что им уже приходилось проходить через нечто подобное. Sie merken ganz genau, dass sie dies alles schon einmal durchgemacht haben.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел. Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш. Zwei Gigawatt kommen durch den Eurotunnel.
Проходя мимо, он кивнул мне. Er verneigte sich im Vorübergehen vor mir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.