Exemples d'utilisation de "разумеется" en russe avec la traduction "natürlich"

<>
Разумеется, подобное происходило и раньше. Ähnliches hat natürlich auch früher schon gegeben.
и, разумеется, для меня лично. Und, natürlich, auch für mich schlecht.
Разумеется, события приняли иной оборот: Natürlich entwickelte sich die Lage nicht so:
Дилберт, разумеется, уже в курсе. Dilbert weiß dies natürlich bereits.
Но, разумеется, наша секулярная религия - технология. Aber natürlich ist unsere weltliche Religion die Technologie.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг. Die Regierung ist natürlich der dienstleistungsintensive Sektor per excellence.
И, разумеется, нано имеет 17 зубов. Und Nano hat natürlich 17.
А сетчатка имеет, разумеется, сложную структуру. Und die Netzhaut ist natürlich eine komplexe Struktur.
Я тут же ей перезвонил, разумеется. Also hab ich natürlich sofort angerufen.
вот этот парень тут - это я, разумеется. Dieser Kerl da drüben bin natürlich ich.
Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым: Natürlich ist sich "das Volk" nie völlig einig:
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой. Die Nichteinhaltung der Vorgaben bleibt natürlich eine große Herausforderung.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: Natürlich erhielten die neuen Besitzer diese nicht umsonst:
Разумеется, демократический мир не может построить себе бомбоубежище. Natürlich kann die demokratische Welt kein bombensicheres Haus bauen.
Что, разумеется, означает, что стигимолохи и дракорексы вымерли. Was natürlich bedeutet, dass Stygimoloch und Dracorex ausgestorben sind.
В моей лаборатории мы, разумеется, работаем со шмелями. Deswegen arbeiten wir im Labor natürlich mit Hummeln.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: Natürlich ist das nicht so sehr ihre Schuld, als vielmehr das Übel:
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами. Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
Разумеется, будущее производства продуктов питания во многом остается неопределенным. Natürlich ist die zukünftige Nahrungsmittelproduktion mit deutlichen Unsicherheiten behaftet.
Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны. Natürlich kann Libyen dem düsteren Ausblick auf einen post-autoritären Bürgerkrieg entkommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !