Exemplos de uso de "само собой" em russo

<>
Traduções: todos75 outras traduções75
Само собой, это - политический процесс. Das ist von Natur aus ein politischer Prozess.
Просто так случается само собой. Es passiert einfach.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Das war keineswegs selbstverständlich.
Это как-то само собой происходит. So ist das eben.
Просто удивительно - оно вышло само собой. Erstaunlich - Es kam einfach heraus.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Wir können sie komplett für selbstverständlich halten.
А потом, само собой, от Арнона до Джехути. Und dann ist da natürlich Arnon nach Thoth.
Само собой разумеется, легче это сказать, чем сделать. Dies ist freilich leichter gesagt als getan.
Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных. Diese Anwendung erzeugt sich nun von selbst aus den Daten.
Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось. Seine Leistung verbesserte sich selbstredend in späteren Jahren.
Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант. Aber es ist definitiv keine Optimalsituation.
Само собой разумеется, не было приглашено ни одного русского гостя. Russen wurden mit Sicherheit keine eingeladen.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой. Hat man dies erst einmal verstanden, bietet sich die Lösung praktisch von selbst an.
И это стало нормой нашей профессиональной жизни, само собой разумеющимся. Und das ist heute richtiggehend zu einer Norm unseres Berufslebens geworden, zu einer Norm und zu einer Erwartungshaltung.
Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися. Heute nehmen wir derartige Tugenden nicht mehr als gegeben hin.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. Die Verbraucher in den Industrieländern betrachten eine Stromversorgung ohne Unterbrechungen einfach als Gegebenheit.
И, само собой, я поехал на север, чтобы встретиться с повстанцами. Natürlich ging ich in den Norden zu den Rebellen.
Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства". Es versteht sich von selbst, dass der amerikanische Verfassungsgrundsatz "no taxation without representation" ("keine Besteuerung ohne politische Repräsentation") gelten sollte.
Проблема в том, что мы принимаем океан как само собой разумеющийся факт. Ich denke, das Problem ist, dass wir das Meer für zu selbstverständlich halten.
Само собой, был финансовый ущерб, потому что он никогда не брал денег. Es gab natürlich finanzielle Opfer, denn er hat sich immer geweigert, bezahlt zu werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.