Ejemplos del uso de "свежих" en ruso

<>
Необходимы новые стандарты хороших свежих продуктов для ваших детей. Wir brauchen einen neuen Standard für ordentliches frisches Essen für eure Kinder.
Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил. Heute morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.
Сейчас ситуация такова, что еда, которую ваши дети получают каждый день - фастфуд, высокой степени переработки, в ней недостаточно свежих продуктов. Die Realität sieht nun mal so aus, dass das Essen, das eure Kinder täglich zu sich nehmen, Fast Food ist, es ist hochgradig verarbeitet, da sind nicht mal annähernd genug frische Zutaten drin.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Ohne einen Zustrom frischen Blutes und neuer Ideen sieht es für die Zukunft des alten Kontinents düster aus.
Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю. Viele von uns wuchsen auf, ohne je frisches Gemüse zu essen, nur gelegentlich gab es einmal eine Karotte oder einen Salat.
Точно так же, как Стив Джобс из компании Apple преобразовал компьютерную индустрию за счет престижных товаров и высоконадежных, удобных для пользователя и "свежих" услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков. Ebenso wie Steve Jobs von Apple die Computerindustrie durch Lifestyle-Produkte und sehr verlässliche, benutzerfreundliche und "coole" Dienstleistungen transformierte, müssen Finanzinstitutionen neue Wertschöpfungsketten einführen, die durch die Anpassung an die wachsenden Bedürfnisse neuer Märkte Vertrauen schaffen.
Поскольку их депозиты значительно превышали международные резервы Аргентины, то решение центрального банка поддержать свои резервы за счет свежих кредитных вливаний усилило ожидание того, что фиксированный обменный курс обречен. Da ihre Bankeinlagen weit höher waren als Argentiniens internationale Reserven, bestätigte die Entscheidung der Zentralbank, ihre Reserven mit frischen Kreditspritzen zu stützen, die Erwartungen, dass die Zeiten des festen Wechselkurses besiegelt seien.
Речь идет о свежих идеях, которые ведут к появлению новой продукции, новых процессов, новых методов управления и оригинальным конструкциям и изобретениям, которые приносят прибыль фирмам, регионам и странам. Innovation hat mit frischen Ideen zu tun, die zu neuartigen Produkten, Dienstleistungen und Prozessen führen, zu neuen Managementmethoden sowie zu Entwürfen und Erfindungen, die Firmen, Regionen und Ländern zu Gewinnen verhelfen.
Очевидно, что в школах мы обязаны сделать так, что 180 дней в году, от драгоценного возраста 4 лет, до 18, 20, 24 лет, неважно, им будут готовить пищу из хороших, свежих продуктов от местных фермеров. Offensichtlich sind wir es den Schülern schuldig, sie an diesen 180 Tagen im Jahr, vom zarten Alter von vier Jahren an bis 18, 20, 24, was auch immer, in der Kantine mit ordentlichem, frischem Essen von regionalen Erzeugern zu versorgen.
Мы говорим об энергичном, свежем. Wir sprechen von kühn, frisch.
Победа Франсуа Олланда - свежий шанс для ЕС. Der Sieg von François Hollande ist eine neue Chance für Europa.
Потому, что он - новый, свежий. Dass er neu ist, frisch ist.
Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. Dieses Teilchen wurde also im Jahr 2000 entdeckt, entsprechend neu ist diese Darstellung.
"А может попьём свежего кокосового молочка?" "Hey, möchtest Du etwas frisches Kokosnusswasser?"
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом. Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
"Вы достаточно свежи для этого интервью? "Sind sie frisch genug für dieses Interview?
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом. Eine Anfänger-Mentalität an den Tag zu legen, das Gehirn zu leeren und sich die Dinge von Neuem anzuschauen.
Сегодня в столовой свежий фруктовый салат! Heute gibt es in der Kantine frischen Obstsalat!
Однако все более сложные задачи, которые ставит перед нами глобализированная экономика, требуют свежего подхода к этому процессу. Jedoch erfordern die immer komplexeren strategischen Herausforderungen der globalisierten Wirtschaft, dass dieser Prozess von Neuem untersucht wird.
Событие ещё свежо в нашей памяти. Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.