Exemples d'utilisation de "свобода собраний" en russe

<>
Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению. Elementare Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft, wie etwa freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit und Pressefreiheit geraten zunehmend unter Druck.
Барак Обама говорит, что Америка "солидарна" с теми, кто поддерживает свободу собраний. Barack Obama erklärt, dass Amerika jenen "beisteht", die für Versammlungsfreiheit eintreten.
И они должны поддерживать тех, кто уважает права на свободу слова и собраний, как в Олбани, штат Нью-Йорк, например, где полиция и местный прокурор отказались принимать жесткие меры против протестующих. Und sie sollten diejenigen unterstützen, die - wie etwa in Albany, New York, wo sich die Polizei und der Staatsanwalt geweigert haben, hart gegen Demonstranten durchzugreifen - das Recht auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit achten.
Когда существует свобода собраний, слова и печати, общество выигрывает не только в результате расширения спектра обсуждаемых идей, но и благодаря постоянному контролю над коррупцией. Wo Menschen die Freiheit haben, sich zu versammeln und ihre Ansichten öffentlich zu machen, profitiert die Gesellschaft - nicht nur, weil sich die Palette der debattierten Ideen vergrößert, sondern auch durch Eindämmung der Korruption.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. Sie hatten eine große Einschränkung und eine große Freiheit, als sie sich ihr globales Netzwerk erdachten.
На одном из собраний я сказала тихим голосом: Es gab ein Treffen zur Versöhnung und eine ruhige Stimme sagte:
Есть свобода информации, есть Интернет, но мы не используем его эффективно. Und es gibt die Öffentlichkeit und das Internet, aber wir haben sie noch nicht effektiv genutzt.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями. Und Präsident von Weizsäcker übrigens saß einer dieser Sitzungen vor, der ersten, um den Unternehmern die Angst zu nehmen, die es nicht gewohnt waren, mit nichtstaatlichen Organisationen zu verkehren.
Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана. Wir nehmen nun Leben, Freiheit und das Streben nach Glück hinzu.
Я познакомился с ним на одном из наших собраний, где мы планировали очередную выставку Maker Faire. Ich habe Andrew auf einem unserer Gemeinschaftstreffen kennen gelernt während zusammenstellens von "Maker Faire".
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать. Also was es bedeutet, diese unglaubliche Freiheit der Wahl wir haben in Bezug auf Arbeit Entscheidungen zu treffen, wieder und wieder und wieder, ob wir arbeiten sollten oder nicht arbeiten sollten.
После того взрыва популярности на TED для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500. Eines der merkwürdigen Dinge, die nach der TED Explosion geschahen, war, dass ich eine Menge Angebote bekam, überall im Land zu sprechen - von jedem, von Schulen und Elterntreffen bis zu Fortune 500 Firmen.
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам. Jetzt sind das Dinge über Kultur im Allgemeinen, aber ich bin auch sehr an politischer Kultur interessiert und daran, ob Freiheit und Demokratie geschätzt werden oder ob es eine autoritäre politische Kultur gibt in der der Staat den Bürgern Dinge aufzwingt.
Я поднялся на Американской Ассоциации по Исследованию Рака, а это одно из самых больших исследовательских собраний насчитывающее 20,000 человек и сказал, что мы совершили ошибку. Ich hielt einen Vortrag bei der American Association of Cancer Research, einer der großen Krebsforschungskongresse, mit 20.000 Leuten, und ich sagte, wir haben einen Fehler gemacht.
Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье. Es stellt sich heraus, dass Freiheit - die Fähigkeit, seine Meinung zu bilden und diese zu verändern - der Freund natürlicher Zufriedenheit ist, weil es einem erlaubt, von all den schmackhaften Zukunftsszenarien die zu finden und auszuwählen, die man am meisten genießt.
У немцев столько же слов для встреч и собраний, сколько у эскимосов для снега. Die Deutschen haben ebenso viele Wörter für Zusammenkünfte wie die Eskimos für Schnee.
Ведь есть альтернативы, и есть свобода воли, чтобы выбрать именно эти альтернативы - рациональные - для создания более экологичного будущего. Wir haben Alternativen und wir haben die Macht des freien Willens, um diese Alternativen zu wählen, die nachhaltigen, um eine grünere Zukunft zu schaffen.
В подробном описании дома, Connells описывала бывший дом собраний как "уникальный отдельный дом с одной спальней". Im Exposé des Hauses beschrieb Connells das frühere Versammlungshaus als ein "einzigartiges Einfamilienhaus mit einem Schlafzimmer."
Меня растили на песнях альбома "Свобода быть тобой и мной", хип-хопе - - не столь много любителей хип-хопа в этом зале. Ich wurde nach dem Motto "Sei du selbst" erzogen Hip-Hop - nicht so viele Woohoos für den Hip-Hop hier.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций. Beispiele sind die Ächtung von Folter, die Einführung internationaler Standards für Gefangenenrechte sowie Versammlungsfreiheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !