Verwendungsbeispiele von "сводится" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Критика данной идеи сводится к простому вопросу: Kritik an dieser Position lässt sich auf eine einfache Frage reduzieren:
Это понятие - которое сводится к гражданству - подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами. Diese Vorstellung - die auf das Konzept der Staatsbürgerschaft hinausläuft - unterstreicht die zentrale Herausforderung, der sich das irakische und auch das europäische Projekt gegenübersehen.
С Google Zeitgeist есть проблема, которая сводится к новостям, которые ищет множество людей, например, фотографии Бритни Спирс, которые не обязательно являются новостями. Es gibt ein Problem mit Google Zeitgeist, es bringt einem oft Neuigkeiten wie, dass viele Menschen nach Bildern von Britney Spears suchen, was nicht wirklich News sind.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. Alles wird, wie Richard Dawkins beanstandete, auf die Wirkung der Gene zurückgeführt.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Die Reformagenda lässt sich im Kern auf vier Schlüsselprobleme reduzieren.
Но вот к чему всё это сводится - и это, может быть, одна из самых важных истин, которую я усвоила за десять лет этого исследования. Aber ich kann Ihnen sagen, worauf es hinausläuft - und dies könnte eines der wichtigsten Dinge sein, die ich jemals gelernt habe während des Jahrzehnts in dem ich diese Forschung betrieb.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. meine ganze Sicht von Moral reduziert sich auf Eigeninteresse.
Однако, на сегодняшиний день нами написано лишь резюме - выразительное, но несовершенное, - так называемая "Стандартная Модель", в которой вся реальность сводится примерно к дюжине элементарных частиц и к четырем основным силам природы. Trotzdem haben wir es bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nur geschafft, eine wirksame, aber dennoch fehlerhafte Zusammenfassung zu entwickeln, nämlich das so genannte "Standardmodell", das die gesamte Realität auf ungefähr ein Dutzend Teilchen und vier grundlegende Naturkräfte reduziert.
Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны. Schüler und Studenten tauchen heute oft in Umgebungen ein, in denen das, was sie lernen, Gebiete sind, in denen Wahrheit und Schönheit tief verwurzelt sind, doch im Unterricht werden sie in Fachgebiete zerstückelt und auf den Punkt reduziert, wo die Wahrheit und die Schönheit manchmal nicht mehr augenscheinlich ist.
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались. Sie sehen - durch die Manipulation einer Landkarte gemäß Aufmerksamkeit wird die Welt innerhalb der US-Fernsehnachrichten letztendlich reduziert auf diese gigantisch aufgeblähten USA und einige andere Länder, in die wir einmarschiert sind.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: Debatten über die Reform der Versorgungsseite werden häufig auf Schlagworte reduziert:
Со своих первых дней в должности Пан Ги Мун подчеркивал, что многие, если не большинство, сложнейших мировых проблем сводятся к простой, но неизбежной действительности: Von seinem ersten Tag im Amt an hat Ban betont, dass viele der größten Herausforderungen der Welt auf eine schlichte, aber harte Realität hinauslaufen:
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса. Trotz der Art und Weise, wie sie sich häufig gegenüber außen stehenden Beobachtern darstellt, hat sich die Debatte in Israel über die Zukunft der besetzten Gebiete nie auf den Gegensatz zwischen Falken und Tauben reduzieren lassen.
Прежде всего, споры о разделении бремени не должны сводиться только к сегодняшнему количеству вооруженных контингентов в Афганистане, так как какую бы важную роль эти контингенты не играли, они лишь частично отражают положение вещей. Zunächst sollte die Debatte über die Lastenteilung nicht ausschließlich auf die Truppenstärke in Afghanistan reduziert werden, denn so wichtig dieser Aspekt auch ist, gibt er doch nur einen Teil der Geschichte wieder.
Это изучение сводится к мозгу. Und so kommen wir bis zum Gehirn.
Это все сводится, конечно, к солнцу. Es läuft alles auf die Sonne hinaus.
Но всё это сводится к одному. Aber grundsätzlich komme ich zu diesem Schluss.
К чему же всё это сводится? Worauf läuft das alles hinaus?
И, по-моему, все к этому сводится. Ich glaube, dass alles darauf zurückgeht.
В конце концов, все сводится к выбору. Und am Ende stehen wir wirklich vor einer Wahl.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!