Sentence examples of "спорные" in Russian

<>
Один из камней преткновения - это спорные воды в Южно-Китайском море. Ein Problem sind die umstrittenen Gewässer im Ostchinesischen Meer.
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают. Artikel über kontroverse Themen werden viel bearbeitet aber sie führen kaum zu Kontroversen innerhalb der Community.
Я считаю, что Россия должна открыто заявить - и международное сообщество должно открыто сказать России - что у нее есть определенные границы, которые не подлежат обсуждению, поскольку спорные границы лежат в основе большинства конфликтов и войн. Russland sollte, glaube ich, deutlich sagen - und die internationale Gemeinschaft sollte dies auch deutlich zu Russland sagen -, dass es festgelegte Grenzen hat, die nicht in Frage gestellt werden, da strittige Grenzen den meisten Konflikten und Kriegen zugrunde liegen.
Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия. In anderen Worten, im Gegensatz zum Wort Hoffnung, das man im Wörterbuch nachschlagen und dessen Wurzeln man ableiten kann, und für das man, vielleicht, eine Art einvernehmlicher Gebrauchsanalyse treffen kann, sind diese grundsätzlich anfechtbare Begriffe.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron und Sartre entwickelten gegensätzliche, jedoch gleichermaßen umstrittene Stile, allgemeine Glaubenssätze zu zerstören.
Его наиболее спорные политические шаги были направлены на его оппонентов внутри страны, а не правительство Китая на материке. Seine kontroversesten politischen Züge wendeten sich gegen seine Gegner im Inland, nicht gegen die chinesische Regierung auf dem Festland.
Он с трудом выиграл спорные выборы 2000 года, и опросы показывали, что американцы все еще сомневались в нем. Er hatte die umstrittene Wahl des Jahres 2000 knapp gewonnen, und die Meinungsumfragen zeigten, dass die amerikanische Bevölkerung weiterhin an ihm zweifelte.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест. Sie saß auf Lehmfußböden und staubigen Dorfplätzen und hörte sich an, was diese Gemeinschaften über ihre Probleme und Prioritäten zu sagen hatten, und sie griff kontroverse und kulturell sensible Themen wie weibliche Genitalverstümmelung und Brautverbrennungen auf.
Ранее в этом году Африканский Союз, благодаря работе бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, предотвратил катастрофу в Кении, после того как спорные выборы привели к распространению насилия. Anfang dieses Jahres gelang es der Afrikanischen Union durch die gute Arbeit des ehemaligen UNO-Generalsekretärs Kofi Annan, in Kenia eine Katastrophe zu verhindern, nachdem eine umstrittene Wahl zum Ausbruch von Gewalt geführt hatte.
Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия. Es gibt viele Fälle, von denen ich einige in meinem Buch schildere, von Menschen, die verunglimpft, als Nazis beschimpft, tätlich angegriffen oder mit Strafverfolgung bedroht wurden, weil Sie über umstrittene Befunde stolperten oder solche Standpunkte vertreten haben.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
Мнение [судьи Скалиа] спорно и по другой причине. Sie ist ebenfalls strittig aus dem zweiten Grund.
Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте. Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески. Und es bedeutet Teersande, was am umstrittensten ist.
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад. Vor drei, vier, fünf Jahren war das noch sehr kontrovers.
Это неудивительно, хотя для многих людей это спорно, но мы эгоистичны. Das scheint erstmal nicht allzu unerhört - obwohl viele Leute das als strittig ansehen - dass wir an uns selbst interessiert sind.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно. Es ist fraglich, ob die Regierungen ihre Bürger jemals in Angst und Schrecken versetzen sollten, indem sie Horrorszenarien eines "unvermeidlichen" Angriffs an die Wand malen.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным. Das beginnt schon damit, dass umstritten ist, was eigentlich unter die "Verunglimpfung der Religion" fällt.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей. Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.