Exemples d'utilisation de "сравнения" en russe

<>
Конечно, есть ограничения для сравнения. Diesem Vergleich sind klare Grenzen gesetzt.
интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами; intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden;
Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза. Die Risiken solcher Vergleiche sind zu offensichtlich, um darüber Worte zu verlieren.
Для сравнения, Кока-Кола в 10 раз дороже. Und im Vergleich dazu, kostet eine Coca-Cola 10 mal soviel.
Другие региональные сравнения еще больше укрепляют данную тенденцию. Andere regionale Vergleiche bestärken diesen Trend weiter.
Давайте на минутку обратимся дял сравнения к производству. Last uns das kurz mit normalem Projektablauf vergleichen.
и я для сравнения поместил сюда Статую Свободы. Ich habe hier mal die Freiheitsstatue als Vergleich eingefügt.
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Ich sehe jedoch keinen Grund, einen derartigen Vergleich nicht anzustellen.
Результаты сравнения экономики Китая и стран Латинской Америки ошеломляют. Vergleiche zwischen der chinesischen und der lateinamerikanischen Wirtschaft sind bestürzend.
в процессе сравнения одной вещи с другой, ее ценность меняется. Wenn wir eine Sache mit einer anderen vergleichen, ändert sie ihren Wert.
Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами. Dieselben Probleme wie bei Vergleichen im zeitlichen Rahmen gelten auch für Vergleiche zwischen Ländern.
У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время. Wir können lediglich Dinge vergleichen, die zu unterschiedlichen Zeiten geschehen sind.
Нет, против такого сравнения он восстанет, и это будет естественно и по-человечески. Sie werden sich diesem Vergleich verweigern, das ist natürlich und menschlich.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной. Die Wahrheit ist jedoch um einiges vielschichtiger und daher auch langlebiger als diese simplen Vergleiche.
для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Генетические сравнения просто не представляют возможным осуществить "сравнение изнутри" видов или же инкапсуляцию таких отношений. Genetische Vergleiche bieten einfach keine "Innenansicht" der Beziehungen zwischen Arten oder eine Beschreibung dieser Beziehungen.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. Nachhaltige Medizin verlangt auch, den Aufwand für die Gesundheitsfürsorge mit den Ausgaben für andere gesellschaftlich wichtige Güter zu vergleichen.
Эти сравнения показывают, что рынки с участием правительств показали результаты лучше, чем рынки без участия правительств. Und diese Vergleiche zeigen, dass sich Märkte mit Staat besser entwickelt haben als Märkte ohne Staat.
Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год. Im Vergleich dazu betragen die jährlichen Kosten für die regelmäßigen Umzüge der EU-Institutionen zwischen Strassburg und Brüssel 200 Millionen Euro.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными. Wenn wir noch tiefer greifende kulturelle Grenzen überschreiten, werden Vergleiche sogar noch belangloser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !