Exemples d'utilisation de "сражающемуся" en russe

<>
Населению, сражающемуся с болезнями, недостает энергии, продуктивности или средств для того, чтобы позаботиться о своем собственном будущем. Der Bevölkerung, die mit Krankheiten zu kämpfen hat, mangelt es an Energie, Produktivität und Mitteln, in ihre eigene Zukunft zu investieren.
Мы будем сражаться до последнего. Wir kämpfen bis zum Letzten.
За что эти люди сражаются? Wofür kämpfen diese Menschen?
Капитан Немо сражался за свободу Индии. Kapitän Nemo kämpfte für die Freiheit Indiens.
время сражаться", - за ним бы последовали. Bewaffnet euch und kämpft!", hätte es das getan.
Я сражаюсь и днём, и ночью. Ich bin im Kampf, Tag und Nacht.
Другим остаётся сражаться и умирать за них". Sie bringen andere dazu, für sie zu kämpfen und zu sterben".
Это два алгоритма, сражающиеся за вашу гостиную. Hier sind zwei Algorithmen, die um Ihr Wohnzimmer kämpfen.
Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым. Er hat diesen Spitznamen bekommen weil er splitternackt gekämpft hat.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
Зевс, сражающийся с Кроносом за власть над Олимпом. Zeus, der mit Chronos um die Herrschaft über den Olymp kämpft.
Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности". Es geht um Götter und mystische Kreaturen, die um magische Juwelen kämpfen."
Я хотел сражаться за мою страну, но этого не случится. Ich wollte für mein Land kämpfen, aber das wird nicht geschehen.
Видели когда-нибудь маленький швейцарский армейский ножик, которым они сражаются? Haben Sie schon jemals dieses winzige Schweizer Armeemesser gesehen, mit dem sie kämpfen müssen?
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Sie kämpfen in den Armeen, bezahlen ihre Steuern und gehen zur Wahl.
И в тоже самое время, мы сражаемся и на другом поле. Und gleichzeitig, kämpfen wir in einer weiteren Schlacht.
Два с половиной года после постановки диагноза, Грэм Эбботт продолжает сражаться. Zweieinhalb Jahre nach seiner eigenen Diagnose kämpft Graham Abbott immer noch.
По телику показывают ваши пустые животы, теперь я сражаюсь за вас. Eure leeren Bäuche im Fernsehen und ihr seid es für die ich kämpfe.
За что, спрашивают многие люди, на самом деле сражается НАТО в Афганистане? Wofür kämpft die Nato eigentlich am Hindukusch?
Тем не менее, отдельные группы сражаются за свободу доступа в глобальный Интернет. Manche kämpfen dennoch für die globale Freiheit im Internet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !