Verwendungsbeispiele von "ссылку" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Пару лет назад друг послал мне ссылку, YouTube-ссылку, и сказал: Nun, vor ein paar Jahren sendete mir ein Freund in einer Email einen Link, einen YouTube-Link, und schrieb:
Если мы посмотрим на ссылку в сноске Бали, то в ней IPCC четко говорит о том, что эмиссия должна быть уменьшена на 25-40%, если ставить перед собой низкие цели ЕС, и 0-25% или меньше, если ставить перед собой более высокие цели. Sieht man sich die Verweise in der Fußnote von Bali an, so sagt der IPCC eindeutig, dass die Emissionen um 25 bis 40% reduziert werden sollten, wenn man das niedrige EU-Ziel wählt, jedoch um 0 bis 25%, wenn man ein höheres Ziel wählt.
В прогрессивных либеральных кругах требование включить в Преамбулу Конституции Европейского Союза ссылку на Бога и/или "Христианские корни" Европы было встречено насмешками или даже с презрением. In fortschrittlich liberalen Kreisen wurde die Forderung nach einem Gottesbezug und/oder einem Hinweis auf die "christlichen Wurzeln" in der Verfassung der Europäischen Union mit Spott und sogar Verachtung aufgenommen.
Они разместили там рекламную ссылку на песню и связали ее с iTunes. Und sie haben auf der Video-Seite Werbung geschaltet und einen Link zum iTunes-Store im Video platziert.
Осенью 2010-го друг из Гватемалы послал Октавио ссылку на выступление на TED. Im Herbst 2010 schickte ein Freund aus Guatemala Octavio den Link zu dem TEDTalk.
Есть один человек, ставящий ссылку, и другой, который на другом конце решает, кликать ли ему или нет. Eine Person setzt den Link, und es gibt eine andere Person am anderen Ende, die vesucht zu entscheiden, ob sie auf den Link klickt oder nicht.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку. Also ist es in gewisser Weise einem Datenpilz, der sich um diese Seite legt, viel ähnlicher als einem absichtlich gesetzen Link, den ich hier platziert habe.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё. Mehr oder weniger, man liest sie, man kann Links weiterverfolgen und das war's.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение. Doch auch hier führt der Verweis auf die Erfahrungen in den USA in die Irre.
Следуя по ссылке Yahoo, полиция арестовала его. Aufgrund des Hinweises von Yahoo wurde Shi Tao von der Polizei verhaftet.
Более того, аргументы о международном праве в период после Второй Мировой Войны тихо отбросили все ссылки на обвинения в заговоре. Überdies wurden in den Diskussionen über das Völkerrecht nach dem Zweiten Weltkrieg alle Bezugnahmen auf den Anklagepunkt Verschwörung stillschweigend fallen gelassen.
Однако, несмотря на свой корпоративный девиз - "не приносить вреда" - Google сам способствовал введению Интернет-цензуры в Китае, создав поисковой инструмент, который удаляет все ссылки на веб-сайты, которые китайское правительство считает неуместными. Aber trotz des Firmenmottos - "Sei nicht böse" - war Google selbst maßgeblich an der Entwicklung der Online-Zensur in China beteiligt, da man dort eine maßgeschneiderte Suchmaschine betreibt, die alle von der chinesischen Regierung für unangemessen erachteten Referenzen und Webseiten herausfiltert.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке: Um die Fotos in Großformat zu sehen, klicken Sie bitte auf folgenden Link:
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников. Unterdessen wollte das Bildungsministerium sämtliche Verweise auf China aus den Schulbüchern streichen.
Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна: Obwohl Musharraf seine "Fehler" nicht weiter ausführte, war der Hinweis offensichtlich:
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно. Aber wenn man die Links liest, ist es schon bemerkenswert.
Позже, при таких лидерах, как Менахем Бегин, военные мероприятия оправдывались ссылками на нацистский геноцид. Noch später, unter Spitzenpolitikern wie Menachem Begin, wurden militärische Unternehmungen mit Verweisen auf den Genozid unter den Nazis gerechtfertigt.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии. Bolton wollte sogar sämtliche Hinweise auf die Millenniumsentwicklungsziele streichen.
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок. 20 Prozent der Blogs bekommen 80 Prozent der Links.
Политики (знания которых в экономической истории, как правило, ограничены) подвергаются риску утонуть в противоречивых исторических ссылках. Für politische Entscheidungsträger (deren wirtschaftsgeschichtliches Wissen generell begrenzt ist) besteht daher die Gefahr, sich in widersprüchlichen historischen Verweisen zu verheddern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!