Exemples d'utilisation de "страшного" en russe

<>
"Как часто ты просила об исполнении этого страшного желания?" "Wie oft wünschte du dir diese schrecklichen Sachen?"
Теперь вы можете вернуться через страшного орангутанга. Und wieder zurückzukommen durch einen beängstigenden Orang-Utan.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. Präsident Bush hat verlangt, dass die Amerikaner in diesem Augenblick des furchtbaren, nationalen Desasters die "Politik aus dem Spiel" lassen sollen.
И вот, книга вышла в октябре, и ничего страшного не случилось. Wie gesagt, das Buch ist im Oktober erschienen und nichts Schreckliches ist passiert.
Страшен сон - да милостив Бог. Der Traum ist schrecklich, aber Gott ist gnädig.
"Наблюдать за спасением было страшно". "Bei der Rettung zuzusehen war beängstigend."
Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками. Ich meine, es ist wirklich sehr sehr erschreckend, wie Hunde misshandelt werden.
Прошлой ночью мне снился страшный сон. Ich hatte letzte Nacht einen furchtbaren Traum.
Сеньор Кавальо, вернувшийся в Министерство Финансов, чтобы спасти свое детище, абсолютно прав, утверждая, что бюджетные проблемы совсем не так страшны, как полагают многие люди. SeZor Cavallo, der in das Finanzministerium zurückgekehrt ist, um sein Baby zu retten, hat recht, wenn er sagt, dass die Haushaltsprobleme nicht so fürchterlich sind, wie viele glauben.
Атомная бомба - это страшное оружие. Eine Atombombe ist eine schreckliche Waffe.
Страшно быть здесь, среди умнейших из умнейших. Es ist ziemlich beängstigend, hier zu sein unter den Klügsten der Klugen.
Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный. Jetzt hatte sie einen Namen was sie erschreckender machte als die gewöhnliche Grippe, obwohl die mehr Tode auslöste.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Jede dieser Erklärungen entstand aus furchtbaren Lektionen der Vergangenheit.
После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью. Durch diesen fürchterlichen Vorfall wurde man sich nach Jahren der offiziellen Verleugnung bewusst, dass es in Indonesien Terrorismus gab und dass die einheimischen indonesischen Fanatiker mit dem globalen Terroristennetzwerk in Verbindung stehen.
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. Nun, Haarausfall, das ist eine schreckliche Sache.
"Это страшное место, и есть основания для вопроса: "Wir befinden uns in einer beängstigenden Lage und man darf sich fragen:
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. Sie werden nicht direkt zensiert, aber sie arbeiten mit der erschreckenden Gewissheit, dass sie jederzeit unter vagen Beschuldigungen geschlossen werden können.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели. Die aktuellen Konjunktur- und Rettungspläne wurden in aller Eile als Reaktion auf diese furchtbare Woche ersonnen.
И повсюду я видела эти страшные проблемы. Und überall gab es diese schrecklichen Probleme.
Вторая угроза, перед лицом которой стоит Россия - не менее страшна. Das zweite Risiko dem sich Russland ausgesetzt sieht, ist nicht weniger beängstigend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !